|
|
-
Ich finde euer Projekt gut, ich hoffe die anderen finden es auch so.
-
hab mal ne frage? endert ihr im spiel auch noch was oder last ihr es so?
-
 Zitat von dennis15
hab mal ne frage? endert ihr im spiel auch noch was oder last ihr es so? 
"Kleinere Fehlerbeseitigungen"
Aber mal etwas anderes: Da ihr Kontakt zu professionellen Sprechern habt, kennt ihr dort auch welche, die Englisch sehr gut beherrschen? So gab es z. B. eine Anfrage im offiziellen Forum nach einer englischen Sprachausgabe....
Die alte Signatur, die nervte nur.
-
Die Bugbeseitigung werden wir erst im Angriff nehmen können, wenn der neue Patch von polnischer Seite aus uns übergeben wurde.
Daher warten wir also ab und konzentrieren uns erst einmal auf die Deutsche Sprachausgabe. Wie bereits erwähnt, erstellen wir Profile von NPCs die neue und ganz neue Dialoge besitzen. Sie werden mardas und sein Team ( im Fachjargon auch Dubbing - Team genannt ) begleiten.
Viele Grüße uhrparis
-
nur noch die bugs oder was? weil wenn ihr hier noch was endert würde ich gerne eine idee einbringen aber nur wenn ich darf.
-
Nein, 
Sagen wir so: Weitere Vorbereitungen für die Deutsche Sprachausgabe laufen an. Die Sprachausgabe selbst läuft schon.
Alles weitere hängt vom neuen Patch ab. Ihn ihm wirds drastische Änderungen auf weiter Ebene geben. Und deshalb macht eine derzeitige Änderung in Sachen :
Tagebucheinträge sowie Karten und Menü Material und Bugbeseitigung mit neuen Features keinen Sinn. Sonst könnte es passieren, dass wir alles doppelt machen würden und aus dem Gewirr nicht mehr rauskommen.
Viele Grüße uhrparis
-
Lehrling
wie weit seit ihr den schon mit der sprachausgabe ?? habt ihr erst vor kurzem damit angefangen oder seit ihr schon länger an der sprachausgabe am arbeiten??
ach ja ein noch ich find euerer projekt ist einfach der hamma dann kann man das bald endlich in deusch spielen
-
Ich kann dir nur eine Schätzung geben, wie weit die Deutsche Sprachausgabe derzeit vorran geschritten ist. Habe mardas und sein Team noch nicht gefragt. Sage mal vorsichtig 10% 
Um die 8 Wochen wird fleißig vertont.
Viele Grüße uhrparis
-
Lehrling
-
26.03.2010 00:35
#130
-
-
Mit den Rüstungen müsste man sehen. Was es mit Töten auf sich hat^^
Ich könnte mir gut vorstellen, wenn der Held ja schlafen geht erscheint ja ein NPC der einen töten will... noch mehrere Gegner zu nehmen.
Vom leichten NPC bis hin zu einer ganzen Orktruppe, je nachdem wie stark der Held ist. Aber schauen wir erst einmal was unsere Freunde ausgebrütet haben. 
Viele Grüße uhrparis
-
Hello. 
How do you do? I'm sure it's closer and closer toward the end. 
The PozimkaZ group announced that Polish dubbing is finished. In following couple days they are going to share more information about the dubbing, and release of Dark Mysteries version 2.0. The official date of release is yet unknown.
Geändert von Zelazko (08.04.2010 um 04:37 Uhr)
-
 Zitat von zelazko
Hello.
How do you do? I'm sure it's closer and closer toward the end. 
The PozimkaZ group announced that Polish dubbing is finished. In following couple days they are going to share more information about the dubbing, and release of Dark Mysteries version 2.0. The official date of release is yet unknown.

Hi zelazko,
translation-wise we're through (there still some fine-tuning going on, but all scripts are now translated). We also started our dubbing, and are waiting for MT2.0 to integrate the bugfixes (we already received infos about the completion of the dubbing of MT2.0 last week).
-
Ich habe bei velaya ne Hose gefunden, braucht man die für irgendwas?
-
Die gehört Slicer. Der will sie dann mal wieder...
-
 Zitat von russenglatze
Problem ist aber an Profis oder Originalsprecher das sie Geld kosten, und vorallem beim Originalsprecher nicht sonderlich wenig. Nix gegen die Mod, aber ich glaube bei so einem "kleinen" Projekt lohnt es sich nicht wirklich eine profesionelle Sprachausgabe zu machen.
Nun, die Sprachausgabe lohnt sich schon. Der Text ist zwar nicht ganz soviel wie in Returning, würde aber behaupten auch nicht sehr viel weniger.
Über 100 neue NPCs sind dazu gekommen und die sind sehr Gesprächshungrig. Auch für die NPCs die im Spiel vorhanden sind, gibts nochmal ordentlich viel Text.
Also ca. 65% vom Umfang des Returning Textes ist der Text in Dunkle Geheimnisse aber auch.
Viele Grüße uhrparis
Geändert von uhrparis (11.04.2010 um 10:02 Uhr)
-
Hi uhrparis
Die Aussage würde ich doch etwas anzweifeln, ich hätte geschätzt, das die neuen Dialoge vom DM bei knapp unter 30% des Returningvolumens liegen. Habt ihr die Dialoge mal gezählt?
Returning beinhaltet über 26.000 neue Dialogzeilen mit den bereits bestehenden von DNDR kommt man auf ein Gesamtvolumen von >44.000 Dialogzeilen.
Geändert von Lonewulf (11.04.2010 um 10:26 Uhr)
-
sagt mal , warum kommen so große mods (wie z.B. die rückkehr oder dark misteries) immer aaus osteuropäischen ländern?
In Deutschland gibt es zwar auch einige große modprojekte aber die sind ja fast alle noch nicht fertig.
-
Bei den hiesiegen Mod-Projekte wird mehr auf Qualität, ausgewogenes Balancing und eine ausgereifte Story geachtet. Es werden bei grossen Mods auch oftmals völlig neue Features implementiert. Das dauert seine Zeit.
Bei den osteuropäischen Mods steht oftmals die Quantität im Vordergrund. Viele NPCs, viele Dialoge, viele Items. Ich weiss nicht wie's bei Returning ist (ich warte auf die Fertigstellung der Übersetzung bevor ich es spiele), bei DM ist das Balancing jedenfalls zu kurz gekommen, die Spielerführung hat Lücken (bei manchen Quests muss man förmlich über die Lösung stolpern, Hinweise gibt's in der Mod keine) und auch in der V1.3 sind noch immer viele Fehler drin. Mal schauen, wie's in der V2.0 dann aussieht...
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
|
|