|
|
-
11.04.2010 15:03
#141
 Zitat von TazmanDevil
Hi zelazko,
translation-wise we're through (there still some fine-tuning going on, but all scripts are now translated). We also started our dubbing, and are waiting for MT2.0 to integrate the bugfixes (we already received infos about the completion of the dubbing of MT2.0 last week).
Wenn ihr mit der Übersetzung durch seid, dann mal ne Frage:
Ich hatte ja schon vor längerer Zeit mal vorgeschlagen, zumindest ins Tagebuch mal ein paar mehr Hinweise bezüglich der Quests zu geben, da manche schlicht unmöglich zu lösen sind mit den gegebenen Infos (noch besser wären natürlich Dialoge, die die zusätzlichen Infos enthalten)
Damals hieß es, man würde mal schauen was sich in der Hinsicht machen lässt... Daher frag ich mal ganz dreist, ob sich denn da was machen ließ?
-
Hallo Lonewulf
Die Dialogzeilen brauchen wir garnicht zählen.
Die sind manchmal dreimal solang wie in Gothic 1 und wie in Gothic 2.
Somit kommt massig Text zusammen.
Natsirt
In der Übersetzung wurde dies von unserer Seite aus schon berücksichtigt.
Viele Grüße uhrparis
-
Hi uhrparis
Die Dialogzeilen brauchen wir garnicht zählen.
Die sind manchmal dreimal solang wie in Gothic 1 und wie in Gothic 2.
Somit kommt massig Text zusammen.
Die langen kennt man ja aus Returning ebenfalls, da steht ja manchmal in einer Zeile mehr als in einem ganzen DNDR-Dialog.
-
11.04.2010 18:02
#144
-
 Zitat von Lonewulf
Hi uhrparis
Die langen kennt man ja aus Returning ebenfalls, da steht ja manchmal in einer Zeile mehr als in einem ganzen DNDR-Dialog. 
mMn erreichen wir den Textumfang von Returning bei Weitem nicht, es ist trotzdem ne ganze Menge, gerade bei der Vertonung und wird wohl einige Zeit in Anspruch nehmen.
Für eine Überarbeitung der Tagebucheinträge wird sicher gesorgt, die fand ich persönlich auch meist grottig und ungenau.
-
Neuling
-
@ gnwhitninja
Naja in anbetracht der tatsache das es nicht wenig ist was zu übersetzen gilt und auch unter umständen ein patch dazu kommt wird es wohl noch eine weile dauern
du willst doch ein vernünftiges spiel zocken oder nicht
aber Uhrparis und Tazman Devil können über den gesamten Fortschritt besser auskunft geben 
-
Neuling
oky danke und gute besserung 
werde dran bleiben 
mfg Ninja
edit: noch ne kleine frage bei der eng. version da giebs doch bei den eingestürze turm von xardas in der nähe so ein schwert im stein stecken wo da so ein suchender und paar zombis sind kann man das irg wie nehmen ? und das gleiche giebs mit uriziel waffe... oder nur zur dekoration da ?
Geändert von gnwhitninja (15.04.2010 um 16:10 Uhr)
-
Du meinst dies hier:
http://file1.npage.de/003953/63/bilder/s_dg_1.png
Die dienen nur zu Atmo. Zumindest noch. Mal sehen wenn wir den Patch bekommen, ob die dann immer noch Deko sind.
Viele Grüße uhrparis
-
ma ne frage . wann wird die deutsche überstzung fertig ich wirde den mod mal gerne spielen können
-
In den nächsten Wochen wird es wohl nichts werden. Das Problem ist momentan, dass wir selber keinen Einfluss darauf haben. Wir warten auf den polnischen Patch, um ihn integrieren zu können; vorher macht eine Fehlerbehebung kaum Sinn. Ist der Patch dann integriert (und übersetzt, es kommen wohl neue Dialoge dazu), können wir noch weitere Fehler beheben und testen. Wie weit die Sprachausgabe zu dem Zeitpunkt dann ist, lässt sich kaum abschätzen. Im Moment kann außer der Sprachausgabe nicht viel gemacht werden, da wir schon dabei sind, die letzten Dialoge zu korrigieren, übersetzt ist eigentlich erstmal alles. Ein Release des momentanen Standes macht aber keinen Sinn, die zahlreichen Fehler stören noch zu sehr. Außerdem warten wir schon seit Anfang des Jahres auf den Patch, der nun wohl wirklich fertig ist. Laut einem News-Eintrag vom 3.4. sollte die Mod in wenigen Tagen erscheinen. Die Versionsbezeichnung 2.0 deutet auf große Veränderungen hin. Wer polnisch kann oder sich übersetzen lässt, findet hier Informationen:
http://pl.poziomkaz.pl/ (Die englische Seite ist leider nur zur englischen Übersetzung)
Es sieht allerdings so aus, als wollten sie mit dem Release noch bis nach der Trauer um den polnischen Präsidenten Lech Kaczynski warten. Dessen Beisetzung ist für Sonntag angesetzt, wenn ich mich nicht irre.
Geändert von Milky-Way (17.04.2010 um 11:44 Uhr)
-
Neuling
giebt es Neuigkeiten?
-
Nein, es ist alles beim Alten: Bei uns läuft der Feinschliff an den letzten Dialogen sowie die Sprachaufnahmen und wir warten nach wie vor auf die Bereitstellung der Version v2.0 der polnischen Mod.
-
das heißt also habt ihr den größten teil dieser version schon übersetzt und wartet nur noch auf den patch?
-
Ich warte schon Ewigkeiten auf die deutsche Version, ahbe letztens wieder richtig Lust auf Gothic, aber hatte mir gesagt, erst wieder anzufangen, wenn Dark Mysteries auf Deutsch draußen ist.
-
 Zitat von dennis15
das heißt also habt ihr den größten teil dieser version schon übersetzt und wartet nur noch auf den patch?
Genau so ist es. Übersetzt ist sogar schon alles, allerdings noch nicht final. Einzelne Dialoge werden noch angepasst.
 Zitat von Yoghurt
Ich warte schon Ewigkeiten auf die deutsche Version, ahbe letztens wieder richtig Lust auf Gothic, aber hatte mir gesagt, erst wieder anzufangen, wenn Dark Mysteries auf Deutsch draußen ist. 
Es kann sich nur noch um Monate handeln.
-
find ich gut weil dann werde ich die gesamte gothic reihe wieder spielen
-
Es gibt Neuigkeiten! 
Wir haben den Patch erhalten und setzen unsere Arbeit fort.
Viele Grüße uhrparis
-
Wow, das ist echt ne coole Sache
Freut mich wenn es dann nun richtig weitergehen kann.
Hab ne Frage, wird dann auch ne Sprachausgabe erstellt oder bleiben die ganzen neuen Dialoge unvertont?
-
 Zitat von Golden Age
Hab ne Frage, wird dann auch ne Sprachausgabe erstellt oder bleiben die ganzen neuen Dialoge unvertont?
Es wird bereits an der Sprachausgabe gearbeitet.
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
|
|