Ergebnis 1 bis 20 von 20
  1. #1 Zitieren
    Deus Avatar von EfBieEi
    Registriert seit
    Mar 2010
    Beiträge
    18.045
    Mit Google übersetzer habe ich

    Die ältesten Schriftrollen bzw die alten Schriftrollen rausbekommen.
    ist das korekt ?
    EfBieEi ist offline
  2. #2 Zitieren
    Held Avatar von Corengar
    Registriert seit
    Aug 2008
    Ort
    SinCity
    Beiträge
    5.243
    Wie wärs mit "Die Schriftrollen der Alten?"
    Würde am besten passen
    Corengar ist offline
  3. #3 Zitieren
    banned
    Registriert seit
    Jan 2011
    Beiträge
    257
    Zitat Zitat von Geralt von Riva Beitrag anzeigen
    Wie wärs mit "Die Schriftrollen der Alten?"
    Würde am besten passen
    Und stimmt auch, jedenfalls ungefähr. Die Schrifttrollen der Ältesten/der Ahnen. In Oblivion klaut man ja zB eine Schriftrolle der Ahnen. Und in der englischen Version eine elder scroll.
    Yeezy ist offline
  4. #4 Zitieren
    General Avatar von Kylex
    Registriert seit
    Jul 2004
    Beiträge
    3.462
    der superlativ ist es bestimmt nicht, dann wäre es eldest, siehe:
    http://de.wiktionary.org/wiki/old

    wenn man es nicht direkt übersetzen möchte, was in diesem fall durchaus auch gut klingt, passt "ahnen" auch gut
    There are only two hard things in Computer Science: cache invalidation and naming things. - Phil Karlton
    Kylex ist offline
  5. #5 Zitieren
    Waldläufer
    Registriert seit
    Oct 2006
    Beiträge
    128
    Die alten TES-Teile wurden in Deutschland beworben mit (der Übersetzung) "Die Schriften der Weisen".
    _AB_ ist offline
  6. #6 Zitieren
    Held Avatar von Chaos
    Registriert seit
    Dec 2010
    Beiträge
    5.099
    Die Schriftrollen der Alten sollte schon passen. Steht auch so im Tamriel Almanach.
    Chaos ist offline
  7. #7 Zitieren
    Krieger
    Registriert seit
    Apr 2011
    Beiträge
    420
    1:1 übersetzen kann man das nicht. Schriftrollen der Alten passt aber.
    Auf der offiziellen Skyrim Website steht "Schriftrollen der Altvorderen", was imho am besten passt, da es aus dem Mittelhochdeutschem stammt.
    Gwildor ist offline
  8. #8 Zitieren
    Deus Avatar von Manwe
    Registriert seit
    Aug 2010
    Beiträge
    10.546
    Zitat Zitat von Gwildor Beitrag anzeigen
    1:1 übersetzen kann man das nicht. Schriftrollen der Alten passt aber.
    Auf der offiziellen Skyrim Website steht "Schriftrollen der Altvorderen", was imho am besten passt, da es aus dem Mittelhochdeutschem stammt.
    Welche offizielle Skyrim-Website?? Ich weiß nur von elderscrolls.com und da steht "Die Elder Scrolls berichten von ihrer Rückkehr". Aber im deutschen Trailer wird ja auch "Schriftrollen der Altvorderen" gesagt, also ist das schon richtig.
    Manwe ist offline
  9. #9 Zitieren
    Krieger
    Registriert seit
    Apr 2011
    Beiträge
    420
    Zitat Zitat von Manwe Beitrag anzeigen
    Welche offizielle Skyrim-Website?? Ich weiß nur von elderscrolls.com und da steht "Die Elder Scrolls berichten von ihrer Rückkehr".
    Genau die meine ich. Ist das keine offizielle Skyrim HP? Auf der Rückseite der Vorbesteller Box steht ebenfalls "Altvorderen".

    Aber im deutschen Trailer wird ja auch "Schriftrollen der Altvorderen" gesagt, also ist das schon richtig.
    Dann ist doch alles klar? Warum also der " "
    Gwildor ist offline
  10. #10 Zitieren
    Deus Avatar von Manwe
    Registriert seit
    Aug 2010
    Beiträge
    10.546
    Zitat Zitat von Gwildor Beitrag anzeigen
    Genau die meine ich. Ist das keine offizielle Skyrim HP? Auf der Rückseite der Vorbesteller Box steht ebenfalls "Altvorderen".



    Dann ist doch alles klar? Warum also der " "
    Ok.

    Nicht wegen dir, sondern wegen dieser Deutsch-Englisch Mischung auf der offiziellen Website.
    Manwe ist offline
  11. #11 Zitieren
    Veteran Avatar von Rygaroth
    Registriert seit
    Jun 2011
    Beiträge
    683
    Im Untertitel des Skyrim-Teasers steht:
    The Elder Scrolls [Schriftrollen der Altvorderen] erzählten von ihrer Rückkehr.
    Rygaroth ist offline
  12. #12 Zitieren
    Krieger
    Registriert seit
    Apr 2011
    Beiträge
    420
    Ja, dieses Denglish ist etwas unbeholfen. Aber wie gesagt, auf der Vorbesteller Box stehts "richtig", habe also Hoffnung, dass so eine Sprachvergewaltigung nicht im Spiel vorkommt. Wobei man imho die Namen der Städte ruhig im Original belassen könnte, die deutsche Übersetzungen wirken immer leicht unbeholfen. (Wie will man denn "Riften" übersetzen?)
    Gwildor ist offline
  13. #13 Zitieren
    Legende Avatar von Madhur
    Registriert seit
    Sep 2009
    Ort
    Bayreuth
    Beiträge
    7.247
    Oblivion Outro, Zitat: "Die nächste Schriftrolle der Alten wird von euch geschrieben werden!"
    Madhur ist offline
  14. #14 Zitieren
    Veteran Avatar von Texasdrummer
    Registriert seit
    Nov 2009
    Ort
    Salzburg
    Beiträge
    688
    Sind die Elder Scrolls eigentlich nur Prophezeiungen?
    Texasdrummer ist offline
  15. #15 Zitieren
    Deus Avatar von EfBieEi
    Registriert seit
    Mar 2010
    Beiträge
    18.045
    Zitat Zitat von Gwildor Beitrag anzeigen
    1:1 übersetzen kann man das nicht. Schriftrollen der Alten passt aber.
    Auf der offiziellen Skyrim Website steht "Schriftrollen der Altvorderen", was imho am besten passt, da es aus dem Mittelhochdeutschem stammt.
    Das klingt wirklich am besten.

    "Schriftrollen der Alten (Säcke)" wäre nicht so gut wobei es ja ohnehin besser ist mansche Begriffe nicht zu übersetzten
    EfBieEi ist offline
  16. #16 Zitieren
    Legende Avatar von Madhur
    Registriert seit
    Sep 2009
    Ort
    Bayreuth
    Beiträge
    7.247
    Zitat Zitat von Gwildor Beitrag anzeigen
    Ja, dieses Denglish ist etwas unbeholfen. Aber wie gesagt, auf der Vorbesteller Box stehts "richtig", habe also Hoffnung, dass so eine Sprachvergewaltigung nicht im Spiel vorkommt. Wobei man imho die Namen der Städte ruhig im Original belassen könnte, die deutsche Übersetzungen wirken immer leicht unbeholfen. (Wie will man denn "Riften" übersetzen?)
    Man kann gegen Steam sagen, was man will (und ich habe ne ganze Menge dagegen), aber die Sprachumstellung ist einfach ein gigantischer Vorteil... ich werd Skyrim wohl auf Englisch spielen, auch wenn die Übersetzung wohl fehlerfreier sein wird als in Oblivion.
    Madhur ist offline
  17. #17 Zitieren
    est. since 1995 Avatar von Dauganor
    Registriert seit
    Dec 2009
    Beiträge
    23.050
    Zitat Zitat von _AB_ Beitrag anzeigen
    Die alten TES-Teile wurden in Deutschland beworben mit (der Übersetzung) "Die Schriften der Weisen".
    Mh...is vermutlich auch nich ganz so falsch.
    Natürlich könnte sich Elder auch auf die Schriftrolle beziehen,also beispielsweise "Die alten Schriften" oder so.
    Is aber eigentlich auch egal,weil TES einfach episch klingt

    [Bild: Dauganor_Vampir.gif]
    Dauganor ist offline
  18. #18 Zitieren
    Hero Avatar von Marvin
    Registriert seit
    Apr 2005
    Beiträge
    5.246
    Als Elder ist meines Wissens nach das alt- und/oder neu-englische Wort für "Ältester" und ist heute ein christlicher Rang, wobei man das für die Übersetzung ignorieren kann ;)

    Von daher die Schriftrollen des Ältesten.

    Allerdings hat da der Google-Übersetzer, wie Dauganor schon gemeint hat, meiner Meinung nach auch Recht, elder kann man auch als Adjektiv für "älter" nutzen.

    Allerdings kann man Elder auch mit Holunder übersetzen, aber das tut, behaupte ich jetzt mal so, nichts zur Sache. Die Holunderschriftblüten mit genauen Aufzeichnungen zum zu Bereitn von Holundersirup ...

    Zitat Zitat von Dauganor Beitrag anzeigen
    Is aber eigentlich auch egal,weil TES einfach episch klingt
    Ich nehme mal an, dass Du die The Elder Scrolls meinst, die Abkürzung finde ich offen gesagt, wenig episch ;)
    I wanna see how it ends!
    [Bild: schwertethorn.gif][Bild: mitte.png][Bild: rechts.gif]
    I'm insane! What's Your excuse?
    Marvin ist offline
  19. #19 Zitieren
    Deus Avatar von EfBieEi
    Registriert seit
    Mar 2010
    Beiträge
    18.045
    Ja müsste "die Schriftrollen der Ältesten/Ahnen nicht heißen

    The scrolls of elder ?
    EfBieEi ist offline
  20. #20 Zitieren
    Hero Avatar von Marvin
    Registriert seit
    Apr 2005
    Beiträge
    5.246
    Zitat Zitat von EfBieEi Beitrag anzeigen
    Ja müsste "die Schriftrollen der Ältesten/Ahnen nicht heißen

    The scrolls of elder ?
    Also im Plural "of elders" und ja, wenn Du es wörtlich übersetzen willlst, aber gerade bei Titeln von Spielen/Filmen/Büchern ist oft etwas Freiheit in der Übersetzung von Nöten. Wer die Nachtigal stört müsste wörtlich übersetzt "Eine Spottdrossel töten" heißen um mal ein extremes Beispiel zu bringen
    I wanna see how it ends!
    [Bild: schwertethorn.gif][Bild: mitte.png][Bild: rechts.gif]
    I'm insane! What's Your excuse?
    Marvin ist offline

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •