-
Hehe, spolszczyć = ins Polnische übersetzen
-
-
-
@Bonne6, weißt du, wir wollten, aber ich denke, es ist einfach zu viel für uns. Mehr Dialogzeilen als G2 DNdR...
Wir sind ein professionelles Team und übersetzen mit dem Google-Translator nicht, das braucht seine Zeit. Wir haben schon insgesamt ca. 50 Modiifkationen (euer Wappen, Dirty Swamp, Sythera usw.) übersetzt, obwohl wir nichts dafür bekommen.
Unser letztes und gleichzeitig größtes Projekt war „Der Orkkrieg” von Gorilla und wir brauchten über ein halbes Jahr, um für ihn zu sorgen. Also siehst du, wie die Dinge laufen.
-
Zitat von Milky-Way
So ein Tool wäre aber vermutlich trotzdem sehr nützlich (auch für andere Übersetzungsprojekte)
Ja, macht irgendwie auch Sinn. Mit automatischer Übersetzung über Google oder ohne? Weiß nicht, wie leicht man an die API rankommt, aber müsste ja eigentlich gehen
Zitat von Quasch
@Bonne6, weißt du, wir wollten, aber ich denke, es ist einfach zu viel für uns. Mehr Dialogzeilen als G2 DNdR...
Wir sind ein professionelles Team und übersetzen mit dem Google-Translator nicht, das braucht seine Zeit. Wir haben schon insgesamt ca. 50 Modiifkationen (euer Wappen, Dirty Swamp, Sythera usw.) übersetzt, obwohl wir nichts dafür bekommen.
Unser letztes und gleichzeitig größtes Projekt war „Der Orkkrieg” von Gorilla und wir brauchten über ein halbes Jahr, um für ihn zu sorgen. Also siehst du, wie die Dinge laufen.
Das ist zwar schade, aber versteh ich natürlich
-
-
Zitat von Bonne6
Ja, macht irgendwie auch Sinn. Mit automatischer Übersetzung über Google oder ohne? Weiß nicht, wie leicht man an die API rankommt, aber müsste ja eigentlich gehen
API hatte ich mal einen ganz groben Blick drauf geworfen, lässt (kostenlos), glaube ich, nur begrenzt viele Anfragen zu. Texte allein zu exportieren und zu importieren wäre vermutlich schon ganz nett, wenn dabei auch Tagebuch, Item-Beschreibungen, Buchtexte, etc. erfasst würden.
-
Dauert es noch lange bis zum Release? Kann es kaum abwarten die Mod zu spielen.
-
-
Wie laufen eigentlich die Tests?
-
-
Nochmal ein aktuelleres Statusupdate: 3 Tester sind bereits durch, einer hängt noch kurz vorm Ende, der Rest testet nicht ganz so viel (also spielt weniger pro Woche) und wird demnach noch etwas brauchen. Bisherige Testzeiten schwanken zwischen etwas über 100 und etwas über 200 Stunden. Bei den 200 Stunden war aber viel verzweifeltes Suchen dabei, dafür noch einige unerledigte Quests.
Der Plan ist jetzt, Richtung Sommer (Juni/Juli) noch eine weitere Testversion rauszubringen, in der sämtliche bis jetzt gefundene Probleme behoben sind, und dann sehen wir weiter
-
Hätte jemand Zeit und Lust sich um die Sprachausgabe von Xeres' Rückkehr zu kümmern? Ich hab weder die Zeit noch die Kenntnisse dafür, Jim Hal Wilson, der damit angefangen hat, hat leider auch nicht die Zeit dafür, also wird es letztlich auf keine Sprachausgabe rauslaufen, wenn das nicht jemand anderes übernimmt. Es ist allerdings sehr viel zu vertonen, so viel mal vorweg und es sollte halt, wenn schon vertont, auch eine akzeptable Qualität haben, also kein Text-To-Speech
Aktuell sind knapp 2.000 Dialogzeilen mit knapp 3 Stunden Laufzeit vertont... insgesamt waren es glaub ich um die 40.000 Dialogzeilen...
-
Zitat von Bonne6
Hätte jemand Zeit und Lust sich um die Sprachausgabe von Xeres' Rückkehr zu kümmern? Ich hab weder die Zeit noch die Kenntnisse dafür, Jim Hal Wilson, der damit angefangen hat, hat leider auch nicht die Zeit dafür, also wird es letztlich auf keine Sprachausgabe rauslaufen, wenn das nicht jemand anderes übernimmt. Es ist allerdings sehr viel zu vertonen, so viel mal vorweg und es sollte halt, wenn schon vertont, auch eine akzeptable Qualität haben, also kein Text-To-Speech
Aktuell sind knapp 2.000 Dialogzeilen mit knapp 3 Stunden Laufzeit vertont... insgesamt waren es glaub ich um die 40.000 Dialogzeilen...
Brauchst du nur Sprecher oder geht es dir auch um das organisatorische?
-
Zitat von Alain Dufont
Brauchst du nur Sprecher oder geht es dir auch um das organisatorische?
Ich nehme stark an, dass er hierbei die komplette Organisation meinte.
-
Zitat von Schatten
Ich nehme stark an, dass er hierbei die komplette Organisation meinte.
Vielleicht würde ich das übernehmen. Da bräuchte ich aber zunächst einen Überblick über alle Dialoge, vorhandene Sprecher, Takes usw.
-
Zitat von Alain Dufont
Vielleicht würde ich das übernehmen. Da bräuchte ich aber zunächst einen Überblick über alle Dialoge, vorhandene Sprecher, Takes usw.
Hast du nicht noch genug mit Odyssee zu tun?
-
Zitat von Schatten
Hast du nicht noch genug mit Odyssee zu tun?
Odysseee läuft doch bis auf Kleinigkeiten reibungslos.
-
Zitat von lucigoth
Odysseee läuft doch bis auf Kleinigkeiten reibungslos .
Das ist deine Meinung.
-
Zitat von Schatten
Hast du nicht noch genug mit Odyssee zu tun?
Wenn sich kein anderer findet, der diese großartige Mod unterstützt, würde ich das schon irgendwie hinbekommen, zumal wir ja noch Kontakte zu mehreren Sprechern haben. Ich muss diese ja nur anschreiben und ihnen die Scripte zukommen zu lassen, die Takes entgegennehmen und verwalten.
Klar gibt es noch genug mit Odyssee zu tun. Vieles ist aber schon erledigt und wird im nächsten Patch veröffentlicht werden, vermutlich noch diesen Monat.
Geändert von Alain Dufont (11.03.2017 um 08:42 Uhr)
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
|