|
-
 Faszinierend!
Turricans unnützes Wissen Quiz #20
Es ist mal wieder soweit, der alte Thread hat die Grenze von 400 Posts überschritten.
Die Regel für die User im Thread:
1. Der Fragensteller muss online sein
2. Die Verwendunga von Suchmaschinen ist untersagt
3. Die Frage sollte farblich hervorgehoben sein
4. Wer die Lösung hat darf als Belohnung eine neue Frage stellen.
Viel Spaß!
-
 Faszinierend!
Nippon (oder auch Nihon) ist die Eigenbezeichnung für das Land, welches hierzulande mit dem Exonym Japan bezeichnet wird.
Welchen Ursprung hat dieses Exonym Japan?
-
Bei 30000+ macht er noch Doppelposts. 
Und antwortet nicht mal auf PNs. 
Geht Japan auf ein ähnliches geographisch-sprachliches Missverständnis zurück wie Amerika mit seinen Indianern?
-
 Zitat von smiloDon
Welchen Ursprung hat dieses Exonym Japan?
Ich erlaube mir - da ich selbst es nicht richtig wusste - hier die Bedeutung von "Exonym" zu posten:
Ein Exonym (altgr. ἔξω éxō „außerhalb“ und ὄνυμα ónyma „Name“) ist in der Namensgebung eine Ortsbezeichnung, die an einem anderen Ort als dem mit ihr bezeichneten geläufig oder üblich ist.
-
 Faszinierend!
-
Hat es etwas mit einem Ausdruck zu tun, mit dem die Japaner sich als Bürger oder Volk bezeichneten - also nicht als Land im geographischen Sinne?
-
Das ist doch offensichtlich: Schuld daran ist der Protestantismus oder wie der Käse heißt, bei dem alles auf frohlockende Affinität hinausläuft. 
Nippon --> Nie fahren wir ins Lande Pon
Japon (frz.) --> Ja, gerne reisen wir zur Inselwelt Pon
Ihr Optimisten und Jasager seid echt kranke Spinner!
-
-
vllt ist Japan, ja chinesich und heißt "blöde Insel Nachbarn"
-
 Faszinierend!
 Zitat von korallenkette
Hat es etwas mit einem Ausdruck zu tun, mit dem die Japaner sich als Bürger oder Volk bezeichneten - also nicht als Land im geographischen Sinne?
Nein, Nippon kann man als Sonnenursprung übersetzen, es bezieht sich wohl auf die geograpghische Lage der Insel
 Zitat von Knox
Das ist doch offensichtlich: Schuld daran ist der Protestantismus oder wie der Käse heißt, bei dem alles auf frohlockende Affinität hinausläuft.
Nippon --> Nie fahren wir ins Lande Pon
Japon (frz.) --> Ja, gerne reisen wir zur Inselwelt Pon
Ihr Optimisten und Jasager seid echt kranke Spinner! 
Ja, da gebe ich Dir Recht! 
 Zitat von Lossenorod
Ja, aber eine Reaktion ist doch nicht zu viel verlangt. 
Na ja, du hast Minuten und Sekunden verwechselt, aber deinen Irrtum bemerkt, bevor ich Dir antworten wollte.
 Zitat von Lossenorod
Ist Japan dann einer anderen Sprache entlehnt? Dem Holländischen? War nicht in der TV-Verfilmung Shogun was mit den Tulpenzüchtern? 
"Entlehnt" trifft es nicht, aber eine andere Sprache hat damit zu tun.
 Zitat von Lossenorod
Hmm, Tora schläft wahrscheinlich schon. Allerdings vermute ich, sie könnte die Frge auch im Schlaf beantworten. 
Da wäre ich mir nicht sicher.
 Zitat von Raettich
vllt ist Japan, ja chinesich und heißt "blöde Insel Nachbarn"

Ja, die chinesische Sprache hat damit etwas zu tun.
-
Japan war doch lange abgeriegelt und wollte mit Fremden nichts zu tun haben. Daher war der Eigenname den Reisenden weniger vertraut als der Name, den die Nachbarn für das Land benutzen. So kam es, dass die Japaner ihren eigenen Namen im Grunde für sich behalten konnten, während die Europäer einen etwas verballhornten chinesischen Namen benutzten.
-
 Zitat von Lossenorod
Bei 30000+ macht er noch Doppelposts. 
Was denkst du denn, wie man eine solche Zahl sonst erreicht? [Bild: 095.gif]
-
 Zitat von korallenkette
Ich erlaube mir - da ich selbst es nicht richtig wusste - hier die Bedeutung von "Exonym" zu posten:
ich denke, es ist verboten, in einer Sprache zu posten, die die Moderatoren nicht sprechen
@topic
es hat hiermit zu tun:
[Bild: Nippon400.jpg]
Nach einem jahrelangen Rechtsstreit mit dem Hersteller der Riegel, unterlag Japan und hätte bei Weiterverwendung des Namens hohe Konventionalstrafen zahlen müssen.
Und ausserdem, würdet ihr in einem Land leben wollen, das wie Puffreis heißt?
Mer hale Pol
Wär ich ein Huhn, wär ich eine Legende
-
 Faszinierend!
 Zitat von urphate
Nach einem jahrelangen Rechtsstreit mit dem Hersteller der Riegel, unterlag Japan und hätte bei Weiterverwendung des Namens hohe Konventionalstrafen zahlen müssen.
Und ausserdem, würdet ihr in einem Land leben wollen, das wie Puffreis heißt?
Als KInd hättest du mich mit einer wöchentlichen Lieferung Puffreis erfolgreich bestechen können.
 Zitat von korallenkette
Japan war doch lange abgeriegelt und wollte mit Fremden nichts zu tun haben. Daher war der Eigenname den Reisenden weniger vertraut als der Name, den die Nachbarn für das Land benutzen. So kam es, dass die Japaner ihren eigenen Namen im Grunde für sich behalten konnten, während die Europäer einen etwas verballhornten chinesischen Namen benutzten.
Das Exonym Japan ist keine Verballhornung. Es hat vielmehr etwas mit der japanischen Schriftsprache zu tun.
-
Aha: Da Fremde kaum mit Japanern redeten, hatten sie nur japanische Schriften zur Verfügung, die ins Chinsesiche übersetzt worden waren - daraus ergab sich der exonyme Name.
-
 Faszinierend!
 Zitat von korallenkette
Aha: Da Fremde kaum mit Japanern redeten, hatten sie nur japanische Schriften zur Verfügung, die ins Chinsesiche übersetzt worden waren - daraus ergab sich der exonyme Name.
Da sie aber keinen Kontakt zu Japanern hatten, stellt sich die Frage, wie sie die Schriftzeichen übersetzen konnten?
-
War es nicht so, dass die japanische Sprache aus dem Chinesischen entstanden ist? Jedenfalls die Schriftsprache?
Vielleicht ergibt sich so ein Zusammenhang mit dem Wort "Japan"?
-
Die Schriftzeichen mussten nicht übersetzt werden, da die Japaner mit chinesischen Zeichen schreiben. Allerdings ist die Lesung und Aussprache anders. Die Europäer, oder wer auch immer, kannten nun die Zeichenfolge 日本, mit der die Japaner ihr Land bezeichnen, ließen es sich aber von einem Chinesen vorlesen. Und das klang dann wie "Japan"
Während man Kinder kaum in die Öffentlichkeit mitnehmen kann, verleihen Tiger jeder Gesellschaft Flair, Esprit und Savoir-vivre
Eine gepunktete Krawatte ist genau das richtige, wenn man Streifen trägt! Tiger haben einen angeborenen Sinn für lässigen Schick
-
 Zitat von tora
Die Schriftzeichen mussten nicht übersetzt werden, da die Japaner mit chinesischen Zeichen schreiben. Allerdings ist die Lesung und Aussprache anders. Die Europäer, oder wer auch immer, kannten nun die Zeichenfolge 日本, mit der die Japaner ihr Land bezeichnen, ließen es sich aber von einem Chinesen vorlesen. Und das klang dann wie "Japan"
Genau , und wahrscheinlich hat der Chinese beim Vorlesen noch ganz was anderes gesagt, wie : "Du kannst mich mal, Langnase"
Mer hale Pol
Wär ich ein Huhn, wär ich eine Legende
-
 Faszinierend!
 Zitat von korallenkette
War es nicht so, dass die japanische Sprache aus dem Chinesischen entstanden ist? Jedenfalls die Schriftsprache?
Vielleicht ergibt sich so ein Zusammenhang mit dem Wort "Japan"?
Das ist es!
Die Japaner übernahmen im 6.Jahrhundert die chinesischen Schriftzeichen und passten sie auf ihre Sprache an. Das Exonym Japan entstand aber aus der chinesischen Aussprache der Schriftzeichen für das Land der aufgehenden Sonne.
Da bist du noch knapp vor tora ins Ziel gekommen ...
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
|
|