Home Risen Risen2 Forum English Russian
Основные разделы - Новости - Архив новостей - Сообщить о новостях - Баннеры и подписи - Файлы - Загрузка файлов Форумы - Forenbersicht

-> Deutsche Foren   -> News-Forum   -> Diskussion   -> Gyrger-Kneipe   -> Hilfe   -> Technische Hilfe   -> Modifikationen

-> English forums   -> News Board   -> General Discussion   -> Help   -> Modifications

-> Русские форумы   -> Форум новостей   -> Дискуссия   -> Прохождение   -> Архив   -> Творчество

-> World of Gothic (RU)   -> Gothic : Дискуссия   -> Gothic : Моддинг   -> Arcania : Дискуссия   -> Наши увлечения

Register FAQ Calendar Today's Posts
Page 2 of 3 « First 123 Last »
Results 21 to 40 of 57
  1. #21 Reply With Quote
    Lehrling
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Moscow
    Posts
    35
    Quote Originally Posted by ElderGamer View Post
    К сожалению, без переделки озвучения это приводит к отрицательному эффекту. То есть слишком велика разница, между тем, что видишь и тем, что слышишь. Особенно это заметно при выборе опций в диалогах. Использовать переделанный текст диалогов, на мой взгляд, целесообразно только в сочетании с немецким звуком.
    Вот с этим абсолютно согласен.
    Кстати если будут окончательно определены названия, то могу попробовать заменить их и в озвучке (при помощи говорилки и дальнейшей обработке в звуковом редакторе), только нужен будет список звуковых файлов, которые нужно исправить.
    Получается вполне сносно.
    SergeyS is offline

  2. #22 Reply With Quote
    Veteran AgooreZ's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Location
    Russia
    Posts
    694
    Quote Originally Posted by SergeyS View Post
    Вот с этим абсолютно согласен.
    Кстати если будут окончательно определены названия, то могу попробовать заменить их и в озвучке (при помощи говорилки и дальнейшей обработке в звуковом редакторе), только нужен будет список звуковых файлов, которые нужно исправить.
    Получается вполне сносно.
    Уж если люди возмущаются, когда слышат текст с разными, но нормально записанными в студии голосами, то "говорилка" - это такое баловство, что прям несерьезно как-то даже обсуждать
    AgooreZ is offline

  3. #23 Reply With Quote
    Lehrling
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Moscow
    Posts
    35
    Quote Originally Posted by AgooreZ View Post
    Уж если люди возмущаются, когда слышат текст с разными, но нормально записанными в студии голосами, то "говорилка" - это такое баловство, что прям несерьезно как-то даже обсуждать
    А для чего тогда есть AV Voice Changer Software Diamond, при прямых руках одно-два слова отличить будет очень трудно.
    SergeyS is offline

  4. #24 Reply With Quote
    Veteran AgooreZ's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Location
    Russia
    Posts
    694
    Quote Originally Posted by SergeyS View Post
    А для чего тогда есть AV Voice Changer Software Diamond, при прямых руках одно-два слова отличить будет очень трудно.
    Но эта прога меняет только тембр голоса. Записанному "говорилкой" а-ля Magic Gooddy текст вряд ли что-то способно помочь.
    AgooreZ is offline

  5. #25 Reply With Quote
    Ehrengarde ElderGamer's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Russia
    Posts
    2,198
    Ребят, может не надо спорить, а просто взять и попробовать? Предлагаю для эксперимента изменить любую из фраз, где присутствует Харбор-Таун. Уж больно этот Харбор режет слух. Заменить его на Город, Порт или Порт-Фаранга и послушать, что получается.
    ElderGamer is offline

  6. #26 Reply With Quote
    Lehrling
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Moscow
    Posts
    35
    Quote Originally Posted by AgooreZ View Post
    Но эта прога меняет только тембр голоса. Записанному "говорилкой" а-ля Magic Gooddy текст вряд ли что-то способно помочь.
    Я предлагал 2 метода, первый сделать говорилкой (Катерина очень неплохо делает отдельные слова, можно настраивать интонации, а потом кнвертнуть в мужской голос), а второй с микрофона войс ченгером (умеет не только тембр менять, но и подбирать спектр по образцу голоса актера), правда нужен приличный микрофон и актерские навыки.
    А если есть желание, то и просто ручная манипуляция в аудио-редакторе рулит, так были сделаны многие изменения в Готике 3 (для КП),
    а если ничего неохота делать, то и результаты будут отрицательными.
    Я говорю только о том, что я умею (кроме актерских навыков).
    Quote Originally Posted by ElderGamer View Post
    Ребят, может не надо спорить, а просто взять и попробовать? Предлагаю для эксперимента изменить любую из фраз, где присутствует Харбор-Таун. Уж больно этот Харбор режет слух. Заменить его на Город, Порт или Порт-Фаранга и послушать, что получается.
    А это я сейчас и пытаюсь сделать, только пока идет распаковка и конвертация озвучки в формат mp3
    Правда еще нужно будет найти тот файл, где этот пресловутый Харбор-Таун упоминается.
    SergeyS is offline Last edited by SergeyS; 21.10.2009 at 13:00.

  7. #27 Reply With Quote
    Ritter
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Ekaterinburg, Russia
    Posts
    1,957
    2 SergeyS:
    Правда еще нужно будет найти тот файл, где этот пресловутый Харбор-Таун упоминается.
    На самом деле это не проблема. Например, в файле infos.csv можно найти кучу упоминаний названия "Харбор-Таун":
    Spoiler:(zum lesen bitte Text markieren)

    INFO_PANKRATZX2_00008054: Твоим воинам нет больше смысла оставаться в Харбор-Тауне.
    INFO_PANKRATZX2_00008316: Этот дурак даже в Харбор-Тауне удержаться не смог. Ты думаешь, на болоте ему больше повезет?
    INFO_PANKRATZX2_00007412: Пообщайся с ними. Они помогут тебе добраться до Харбор-Тауна.
    INFO_PANKRATZX2_00007674: Тристан сказал, что ты должен отвести меня к задним воротам Харбор-Тауна.
    INFO_PANKRATZX2_00008080: А что теперь будет с Доном и Харбор-Тауном?
    INFO_PANKRATZX2_00005189: Эту часть Харбор-Тауна называют "Дыра". Ее легко пропустить.
    INFO_PANKRATZX2_00005583: Да? А я победитель конкурса "Лучшая задница Харбор-Тауна"!
    INFO_PANKRATZX2_00008807: Да. Она в Харбор-Тауне.
    INFO_FILLERX2_00002625: Ты помогал в Харбор-Тауне? Любопытно.

    И так далее. Надеюсь, что в Risen система формирования названий файлов озвучки осталась похожей на применявшуюся в Gothic 3. Например, название последнего файла озвучки может выглядеть так (сам проверить не могу, т.к. пока нет игры):
    INFO_Pallas_Pallas_FILLERX2_00002625_Russian._xsnd
    Dimus is offline Last edited by Dimus; 21.10.2009 at 19:48.

  8. #28 Reply With Quote
    Lehrling
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Moscow
    Posts
    35
    Quote Originally Posted by Dimus View Post
    2 SergeyS:
    На самом деле это не проблема. Например, в файле infos.csv можно найти кучу упоминаний названия "Харбор-Таун":
    Spoiler:(zum lesen bitte Text markieren)

    INFO_PANKRATZX2_00008054: Твоим воинам нет больше смысла оставаться в Харбор-Тауне.
    INFO_PANKRATZX2_00008316: Этот дурак даже в Харбор-Тауне удержаться не смог. Ты думаешь, на болоте ему больше повезет?
    INFO_PANKRATZX2_00007412: Пообщайся с ними. Они помогут тебе добраться до Харбор-Тауна.
    INFO_PANKRATZX2_00007674: Тристан сказал, что ты должен отвести меня к задним воротам Харбор-Тауна.
    INFO_PANKRATZX2_00008080: А что теперь будет с Доном и Харбор-Тауном?
    INFO_PANKRATZX2_00005189: Эту часть Харбор-Тауна называют "Дыра". Ее легко пропустить.
    INFO_PANKRATZX2_00005583: Да? А я победитель конкурса "Лучшая задница Харбор-Тауна"!
    INFO_PANKRATZX2_00008807: Да. Она в Харбор-Тауне.
    INFO_FILLERX2_00002625: Ты помогал в Харбор-Тауне? Любопытно.

    И так далее. Надеюсь, что в Risen система формирования названий файлов озвучки осталась похожей на применявшуюся в Gothic 3. Например, название последнего файла озвучки может выглядеть так (сам проверить не могу, т.к. пока нет игры):
    INFO_Pallas_Pallas_FILLERX2_00002625_Russian._xsnd
    Спасибо!
    Я сейчас пытаюсь раздобыть пилюлки для проги и если найду, то - попытаюсь переделать парочку фраз на пробу.
    SergeyS is offline Last edited by SergeyS; 22.10.2009 at 12:10.

  9. #29 Reply With Quote
    Lehrling BOT9I's Avatar
    Join Date
    Oct 2009
    Location
    Russland, Saransk
    Posts
    42
    хм... у меня после установки фикса исчезла подсветка предметов,монстров и тд.


    Извините,эт я с конфигом намудрил...

    Спасибо за фикс!!!
    BOT9I is offline Last edited by BOT9I; 22.10.2009 at 15:23.

  10. #30 Reply With Quote
    Ritter LEDsky's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Russland
    Posts
    1,141
    Quote Originally Posted by Umgerade View Post
    Я, кажется, такой вариант не предлагал. Мною был предложен вариант "колючая крыса".
    А, прошу прощения. Хотя, мой ответ относится и к "колючим крысам" тоже.
    Quote Originally Posted by Umgerade View Post
    Снежковские названия прижились, но они по большому счету - фантазия. Болотного червя, в оригинале, обозвали "болотожором". Зачем?
    Затем, что это адекватный перевод придуманного сочетания Sumpfhai - "болотная акула" дословно. Это не фантазия а результат здравого размышления в отличие от "могильных червей", которых, видимо, развели для красоты. Потому что "могильный червь" - это "круто", а "болотный" - как то не очень...
    Quote Originally Posted by Umgerade View Post
    Ну тогда можно вместо Фаранги использовать Тортуга, еще атмосфернее получится. Вообще, звучит неплохо, но я за использование того смысла, который закладывали разработчики. Ни Порт-Артур, ни Порт-Рояль не содержат в себе географического названия, в отличие от Порт-Фаранга.
    Так какой смысл закладывали разработчики? В оригинальной немецкой версии, на которую нужно ориентироваться? Впрочем, по мне, так в диалогах и указателях вообще достаточно писать "город" или "порт", т.к. в контексте однозначно понятно о каком городе идет речь. Порт-Фаранга придуман в противовес инфернальному Харбор-тауну. Если вам хочется стилизации.

    2Umgerade
    Spoiler:(zum lesen bitte Text markieren)
    Quote Originally Posted by Umgerade View Post
    Возможно, с позиции профессионального лингвиста и переводчика окружающие и кажутся недоумками - но поверьте, это далеко не так. У них тоже могут быть профессии, степени и титулы.
    Нет, не кажутся, просто мне лень объяснять что такое Порт-Рояль и пересказывать все с ним связанное. Кто знает, тот молодец, кто нет - вперед за знаниями. Что касается титулов и званий - то я просто берусь судить о том, о чем имею вполне ясное представление. Не больше и не меньше. Не стоит воспринимать мою критику как нападки в свою сторону и демонстрацию превосходства.
    LEDsky is offline Last edited by LEDsky; 22.10.2009 at 19:57.

  11. #31 Reply With Quote
    Lehrling
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Moscow
    Posts
    35
    Насчет озвучки!
    Если устроит то, что у меня получается, то я могу продолжить.
    Скачать пример.
    А насчет этого:
    Quote Originally Posted by ElderGamer View Post
    Ребят, может не надо спорить, а просто взять и попробовать? Предлагаю для эксперимента изменить любую из фраз, где присутствует Харбор-Таун. Уж больно этот Харбор режет слух. Заменить его на Город, Порт или Порт-Фаранга и послушать, что получается.
    Город или порт, я сделать могу, а для Город-Фаранга или Порт-Фаранга, мне нужен очнь хороший (дорогой) микрофон, ато частотка получается просто жуткая и вытянуть качество так, чтобы не резало слух у меня не получится.
    Если кто-нибудь может с хорошим качеством наболтать эти слова:
    Город-Фаранга, Порт-Фаранга, колючая крыса, иглокрыс, болотный червь, давай поторгуем и тому подобные слова во всех комбинациях, то я могу подогнать звучание под оригинальное и заменить в озвучке.
    Насчет давай поторгуем или просто поторгуемся, это я могу взять из Готики 3.
    SergeyS is offline Last edited by SergeyS; 24.10.2009 at 12:46.

  12. #32 Reply With Quote
    Ehrengarde ElderGamer's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Russia
    Posts
    2,198
    Quote Originally Posted by SergeyS View Post
    Насчет озвучки!
    Если устроит то, что у меня получается, то я могу продолжить.
    Скачать пример.
    Вариант не идеальный, но, как мне кажется, вполне приемлемый. Во всяком случае, он гораздо лучше варианта с Харбор-Тауном.
    ElderGamer is offline

  13. #33 Reply With Quote
    Neuling JohnDeer's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Posts
    9
    Весьма достойная озвучка.
    Мне понравилось.
    JohnDeer is offline

  14. #34 Reply With Quote
    Lehrling
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Moscow
    Posts
    35
    Ну ребята, вы мне явно льстите, но я работаю.
    Уже почти сделал 1ю главу, но не ждите очень быстрого релиза.
    Работа очень кропотливая.
    SergeyS is offline

  15. #35 Reply With Quote
    Moderator odin68's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Posts
    2,447
    Прослушал пример исправления озвучки. Если на таком уровне произведены будут ВСЕ замены, то это просто феноменально!!! Браво!

    [Bild: odin_md_akcr.jpg]
    ASUS LGA-1150 Z97-K, Intel Core i7-4770 3.4 GHz, EVGA GTX 980 Ti Hybrid ( 6.0 Gb), 16Gb DDR3, SSD OSZ Vertex 460A (240 Gb) + SSD Samsung SM951 M.2 (256 Gb), Dell Ultrasharp U2515H (2560 x 1440) + BenQ E2400HD (1920x1080)
    odin68 is offline

  16. #36 Reply With Quote
    Lehrling
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Moscow
    Posts
    35
    Quote Originally Posted by odin68 View Post
    Прослушал пример исправления озвучки. Если на таком уровне произведены будут ВСЕ замены, то это просто феноменально!!! Браво!
    Наверно ВСЕ замены, так сделать невозможно, если бы у меня был хороший микрофон и несколько человек с подходящими голосами, то тогда другое дело!
    А так, вот вам, очередная порция замен.
    Если не получится через ссылку, то попробуйте скопировать адрес из спойлера!
    Spoiler:(zum lesen bitte Text markieren)
    http://nukeuploads.com/download/1256669050/GVLO1XON8S39R7I/MorePhrases.zip.html
    SergeyS is offline Last edited by SergeyS; 27.10.2009 at 20:24.

  17. #37 Reply With Quote
    Lehrling Sora TM's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Posts
    46
    SergeyS

    Прослушал первый пример - отлично! Только какое-то заикание слышно. А вторую порцию скачать не могу, выбивает на главную страницу сайта.
    Sora TM is offline

  18. #38 Reply With Quote
    Lehrling
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Moscow
    Posts
    35
    Quote Originally Posted by Sora TM View Post
    SergeyS

    Прослушал первый пример - отлично! Только какое-то заикание слышно. А вторую порцию скачать не могу, выбивает на главную страницу сайта.
    С заиканиями справился, правда в ущерб похожести.
    А что касается новой порции, то я ее только-что перезалил.
    Побробуй снова.
    Пока работать дальше не смогу (дней несколько), я заболел гриппом и мене заложило уши.
    SergeyS is offline Last edited by SergeyS; 27.10.2009 at 19:51.

  19. #39 Reply With Quote
    Lehrling Sora TM's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Posts
    46
    Нет, я все равно скачать не могу, может кто-нибудь попробовать? Может у моего провайдера косяк? Пробовал под разными браузерами, и даже осями (Sabayon/Win7).
    Sora TM is offline

  20. #40 Reply With Quote
    Ranger Liade's Avatar
    Join Date
    Dec 2008
    Posts
    108
    Quote Originally Posted by Sora TM View Post
    Нет, я все равно скачать не могу, может кто-нибудь попробовать? Может у моего провайдера косяк? Пробовал под разными браузерами, и даже осями (Sabayon/Win7).
    http://www.mediafire.com/?sharekey=6...4e75f6e8ebb871
    Liade is offline

Page 2 of 3 « First 123 Last »

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •