Portal-Zone Gothic-Zone Gothic II-Zone Gothic 3-Zone Gothic 4-Zone Modifikationen-Zone Download-Zone Foren-Zone RPG-Zone Almanach-Zone Spirit of Gothic

 

Seite 3 von 8 « Erste 1234567 ... Letzte »
Ergebnis 41 bis 60 von 147
  1. Beiträge anzeigen #41 Zitieren
    Deus Avatar von Milgo
    Registriert seit
    Jul 2002
    Beiträge
    15.561
     
    Milgo ist offline
    Zitat Zitat von Thorwyn Beitrag anzeigen
    [...]
    Hm, wäre es ein großes Problem, wenn ich hier Linux hätte? So weit ich weiß (was nicht viel heißen muss ) kommt Linux nicht wirklich mit zip-Dateien zurecht.
    Ich hatte noch keinen Rechner, mit dem ich an Linux rumexperimentiert habe. Mit welchem Archivformat kommt Linux denn besser aus? 7z? rar? ace? exe?

  2. Beiträge anzeigen #42 Zitieren
    Gothic Reloaded Mod Avatar von EvilTwin
    Registriert seit
    May 2006
    Ort
    Erlangen
    Beiträge
    3.032
     
    EvilTwin ist offline
    .tar.gz
    .gz
    .bz2
    .tar
    ???^^

  3. Beiträge anzeigen #43 Zitieren
    MEM_BAD_POINTER Avatar von MichaDD
    Registriert seit
    May 2004
    Beiträge
    8.227
     
    MichaDD ist offline
    Warum muß ich zwangläufig an "Live of the Brian" denken, wenn ich solche Threads lese?

    Nichts gegen eine Lateinübersetzung, aber schließlich könnte es doch zu Missverständnissen á la: "Romanes Eunt Domus" kommen...

    Guckst du hier!

    Oder für Filchem guckst besser hier!

    Naja, Viel Erfolg wünsche ich schonmal, ob wirklich jemand damit was anfangen kann wage ich zu bezweifeln...
    Geändert von MichaDD (24.06.2007 um 03:29 Uhr)

  4. Beiträge anzeigen #44 Zitieren
    Ritter Avatar von Mithrashal
    Registriert seit
    May 2007
    Ort
    BaWü
    Beiträge
    1.110
     
    Mithrashal ist offline
    Ich will mich mal am Gespräch mit dem Banditen versuchen. könnte jemand die Regeln für das futur hier reinposten. Wahrscheinlich wird die Übersetzung ziemlich lückenreich, aber ich schau mal ob ich ein Wörterbuch finde

  5. Beiträge anzeigen #45 Zitieren
    Schwertmeister Avatar von DaB
    Registriert seit
    Oct 2005
    Ort
    Zwischen Büchern und Gedanken
    Beiträge
    751
     
    DaB ist offline
    Zitat Zitat von Untoter Paladin 13 Beitrag anzeigen
    Ich will mich mal am Gespräch mit dem Banditen versuchen. könnte jemand die Regeln für das futur hier reinposten. Wahrscheinlich wird die Übersetzung ziemlich lückenreich, aber ich schau mal ob ich ein Wörterbuch finde
    Regeln für das Futur naja, kommt drauf an normales Futur, Futur 2, auf das verbum kommts an... oder was willstu wisse?
    Du kannst ja die Wörter, die du nicht weißt reinposten^^ ich hab ein Wörterbuch
    @vertaler:
    In meiner Grammatik steht: Cardinalia (ordnungszahlen) geben die Mengen an
    Caesar cum quinque legionibus ire contendit - Caesar marschierte mit 5 Legionen los -->Das normale, aber Schicksal hunderter -->Gen von Hunderte, in diesem Fall wohl eine Verteilungszahl (distributiva ^^) also da steht
    "stehen bei einer gruppenweisen Verteilung von Mengen" --> Das würde wieder auf centesimus hinauslaufen
    Geändert von DaB (24.06.2007 um 14:48 Uhr)

  6. Beiträge anzeigen #46 Zitieren
    Ritter Avatar von Zengu
    Registriert seit
    Jun 2007
    Beiträge
    1.637
     
    Zengu ist offline
    Zitat Zitat von falcono Beitrag anzeigen
    Liste der Mitarbeiter:
    Übersetzer:
    Thorwyn
    Archol
    the-unknown-hero
    Shadowblade
    Untoter Paladin 13

    Dialoglieferanten:
    SMST (hoffe das ist so richtig)

    Sprecher:
    falcono
    Ponti
    Fips
    Shadowblade
    DaBu
    zeratul
    Asthan


    also dies ist der im tus geborene latein mod für gothic 2 DNDR.

    gesucht werden leute die...

    1. latein können
    2. die sound dateien in einen mod packen können
    3. leute die die text dateien aus g2 rausschreiben können
    4. sprecher.
    ich kann latein also wenn ihr wat wissen wollt

  7. Homepage besuchen Beiträge anzeigen #47 Zitieren
    General Avatar von Schattennacht
    Registriert seit
    Jun 2007
    Beiträge
    3.415
     
    Schattennacht ist offline
    Ich hab eine kleine Frage ans Team.^^

    Warum habt ihr euch für G2 DNdR entschieden?^^
    Warum nicht G1 oder gar G3?^^

    (Doch nich wegen Thorywn, nich doch. xD)
    Türkischer Patriot

  8. Beiträge anzeigen #48 Zitieren
    Ritter Avatar von Mithrashal
    Registriert seit
    May 2007
    Ort
    BaWü
    Beiträge
    1.110
     
    Mithrashal ist offline
    Zitat Zitat von Schattennacht Beitrag anzeigen
    Ich hab eine kleine Frage ans Team.^^

    Warum habt ihr euch für G2 DNdR entschieden?^^
    Warum nicht G1 oder gar G3?^^

    (Doch nich wegen Thorywn, nich doch. xD)
    Die Idee bestand darin, Thorwyn dNdR übersetzen zu lassen, und die Idee wurde dann zu dem hier.
    Ps : Sieht aus als hätte ich oben ein paar Fehler eingebaut

  9. Beiträge anzeigen #49 Zitieren
    Deus Avatar von Pontius Pilatus
    Registriert seit
    May 2004
    Beiträge
    40.825
     
    Pontius Pilatus ist offline
    kleine Frage am Rande, ist es überhaupt möglich die Namen und Dialoge auszutauschen?

    wär ja blöd, wenn das dann net gscheit geht^^

  10. #50 Zitieren
    gast13
    Gast
     
    Zitat Zitat von Pontius Pilatus Beitrag anzeigen
    kleine Frage am Rande, ist es überhaupt möglich die Namen und Dialoge auszutauschen?

    wär ja blöd, wenn das dann net gscheit geht^^
    Natürlich geht das, sonst wären alle Modder arbeitslos und dieses Forum überflüssig

  11. Beiträge anzeigen #51 Zitieren
    Deus Avatar von Pontius Pilatus
    Registriert seit
    May 2004
    Beiträge
    40.825
     
    Pontius Pilatus ist offline
    Natürlich geht das, sonst wären alle Modder arbeitslos und dieses Forum überflüssig
    weiss ja nicht, könnte ja sein, dass man nur neue Welten baun kann^^

    kenn mich ja wie gesagt null aus

  12. Homepage besuchen Beiträge anzeigen #52 Zitieren
    General Avatar von Schattennacht
    Registriert seit
    Jun 2007
    Beiträge
    3.415
     
    Schattennacht ist offline
    Besser wäre wenn ihr in den Scripten sofort alles Übersetzt, die Texte müsst ihr so oder so einfügen.
    Türkischer Patriot

  13. #53 Zitieren
    gast13
    Gast
     
    Zitat Zitat von Schattennacht Beitrag anzeigen
    Besser wäre wenn ihr in den Scripten sofort alles Übersetzt, die Texte müsst ihr so oder so einfügen.
    Äh.
    Angenommen, du stehst einer Horde von Leuten gegenüber, die etwas von Latein, aber nicht viel von Modifikationen versteht, fändest du es entschuldbar, wenn ein Teil dieser Horde (ich) nicht verstünde, was du meinst?

    Ehrlich gesagt habe ich nämlich den Eindruck, dass wir dabei sind, alles in den Scripten sofort zu übersetzen...
    Oder wie meintest du das?

    Btw.:

    Man füttere mich mit TEXTEN!!!

    Ich weiß nämlich immer noch nicht, wie ich an die Dialoge komme. Zusätzlich erschwert wird die Arbeit noch dadurch, dass es keine Verbindung zwischen unserem Spiele- und dem Internet-PC gibt...

  14. Beiträge anzeigen #54 Zitieren
    Koch Avatar von falcono
    Registriert seit
    Sep 2006
    Ort
    Europa
    Beiträge
    2.697
     
    falcono ist offline
    wollt ihr jetzt person pro person übersetzten???
    Vielleicht muss es ja ganz einfach so sein.

  15. Beiträge anzeigen #55 Zitieren
    Ritter Avatar von Mithrashal
    Registriert seit
    May 2007
    Ort
    BaWü
    Beiträge
    1.110
     
    Mithrashal ist offline
    Ich wüsste gerne, wie ich an die Texte kommen soll. Den ersten Teil des Banditengesprächs hab ich aus dem laufendem Spiel, was allerdings sehr mühsam ist und ich nicht weiterempfehlen kann. Falls Vokabeln fehlen, es gibt ein Lateinlexikon im Internet, auxilium online, dort kann man in beide Richtungen Vokabeln abfragen.

  16. Beiträge anzeigen #56 Zitieren
    Ehrengarde Avatar von the-unknown-hero
    Registriert seit
    Feb 2007
    Beiträge
    2.206
     
    the-unknown-hero ist offline
    Zitat Zitat von falcono Beitrag anzeigen
    wollt ihr jetzt person pro person übersetzten???
    um ehrlich zu sein: keine ahnung, wie das alles geplant is...

    ich hab jetzt mit dem output commander mal alle dialoge in einer textdatei abgespeichert (glaub zumindest dass es alle sind). ich hab aber keine ahnung, wie man die textdatei, wenn dann die lateinischen texte drinstehen, wieder zurückverwandeln kann, sodass sie im spiel auftauchen. und wie man dann sprachaufnahmen dazu machen kann weiß ich auch noch nich. es gibt bei dem programm zwar ne aufnahmefunktion, aber ich hab bis jetzt keine ahnung wie das dann alles funktioniert...

    Zitat Zitat von Untoter Paladin 13 Beitrag anzeigen
    Ich wüsste gerne, wie ich an die Texte kommen soll.
    ich häng die datei einfach mal an...vielleicht kann SMST mal was dazu sagen. er is ja laut anfangspost derjenige, der die texte liefern soll....
    Angehängte Dateien

  17. Homepage besuchen Beiträge anzeigen #57 Zitieren
    Ritter Avatar von Asthan
    Registriert seit
    Dec 2005
    Beiträge
    1.737
     
    Asthan ist offline
    ich würd eher sagen dass eine person auch nur von einem übersetzer übersetzt wird... aus stilistischen gründen.
    jeder hat hier warscheinlich, gewollt oder ungewollt, mehr oder weniger seinen eigenen übersetzungs- und ausdruckstil und da passt das einfach besser wenn die charaktere in sich passen vom sprachstil...

  18. Beiträge anzeigen #58 Zitieren
    General Avatar von Konig Robar der 2.
    Registriert seit
    Oct 2005
    Ort
    Am Ende der Welt
    Beiträge
    3.726
     
    Konig Robar der 2. ist offline
    Ich bin dafür. Ich lern gerade Latein un unsere Lehrerin ist so langweilig, dass ich ein "Lernprogram" brauchen könnte.
    Hast du was intelligentes erwartet?

    Pech.

  19. #59 Zitieren
    gast13
    Gast
     
    Zitat Zitat von Asthan Beitrag anzeigen
    ich würd eher sagen dass eine person auch nur von einem übersetzer übersetzt wird... aus stilistischen gründen.
    jeder hat hier warscheinlich, gewollt oder ungewollt, mehr oder weniger seinen eigenen übersetzungs- und ausdruckstil und da passt das einfach besser wenn die charaktere in sich passen vom sprachstil...
    Im Prinzip hast du absolut Recht.
    Allerdings glaube ich weniger, dass jeder von uns so gut Latein schreibt, dass er einen richtigen individuellen Stil an den Tag legt. Jeder übersetzt so gut er kann, das Ergebnis wird letztlich vom Originaltext geprägt.

    Man sollte sich natürlich überlegen, ob man bei manchen Personen nicht absichtlich sprachliche Eigenheiten einbaut, die deren Rolle auch in einem "lateinischen" Kontext nachvollziehbarer macht. Man könnte zum Beispiel, auch wenn das einigen Aufwand bedeutet, vulgärlateinische Einsprengsel in den Dialogen platzieren, einfach um den umgangssprachlichen Kontext widerzugeben.

    Auf der anderen Seite könnte man auch versuchen, z.B. Quarhodrons Fragen oder allgemein alles, was er sagt, nicht in Prosa, sondern in Gedichtform wiederzugeben. Seine Sprechrolle ist noch relativ klein, der Aufwand wäre also noch zu verkraften.
    Allerdings sind bislang noch nicht so viele Leute an dem Projekt beteiligt, dass man aus stilistischen Gründen hingehen kann und die Rollen fest zuweisen kann. Jeder übersetzt das, was er kann, hauptsache, es kommt etwas dabei heraus. Die ganze Sache dürfte schon so ein längerfristiges Projekt werden...

  20. Beiträge anzeigen #60 Zitieren
    Mythos Avatar von Fips
    Registriert seit
    Mar 2006
    Beiträge
    8.889
     
    Fips ist offline
    könntet ihr mich bitte per icq anschreiben, wenn ihr die sprecher braucht???
    ich bin nämlich so gut wie nie hier unterwegs(weil ich halt keine ahnung vom modden hab(aber fürs sprechen reichts schon noch ))

    231-318-024 (bitte nur adden,wenns um die mod geht, ich hab schon genug leute in der kontakliste, mit den ich nichts mehr am hut hab und vllt. sogar den namen hier im wop net weiß x_X)

Seite 3 von 8 « Erste 1234567 ... Letzte »

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
Impressum | Link Us | intern
World of Gothic © by World of Gothic Team
Gothic, Gothic 2 & Gothic 3 are © by Piranha Bytes & Egmont Interactive & JoWooD Productions AG, all rights reserved worldwide