Ah okay Dankeschön für Eure Antworten!
Ja für Grammatik ist der Google Translator echt miserabel. Aber die 2 Sätze hatten das "Bestätigt von der Übersetzer-Community" deswegen dachte ich das es schon richtig sein könnte :-D
Der erste Satz ("Have you visited ...") bezieht sich auf die gesamte Erfahrung des Angesprochenen: Warst du jemals in einem englischsprachigen Land?
Der zweite Satz ("Did you visit ...") meint einen bestimmten Zeitraum, über den gesprochen wird: Warst du (auf deiner Weltreise/in den letzten zehn Jahren) auch mal in einem englischsprachigen Land?
Zum Mitschreiben:
- Google Translate ist pfui
- Entweder have you X-ed oder did you X (ohne -ed) für Fragen in der Vergangenheit
*Die Namen von Sprachen werden immer großgeschrieben.
Okay auch gut zu wissen! im Prinzip wird der Gegenüber ja schon verstehen, was ich damit sagen will :-)