Seite 12 von 15 « Erste ... 589101112131415 Letzte »
Ergebnis 221 bis 240 von 284

Otaku's Room #35 - Alle Jahre wieder

  1. #221 Zitieren
    Halbgott Avatar von Progrinator
    Registriert seit
    Apr 2018
    Ort
    München
    Beiträge
    9.174
    Zitat Zitat von Fogger Beitrag anzeigen
    Wie schon geschrieben hab ich ja auch lange mit englischen Untertiteln geschaut weil es eben keine anderen gab. Und es hat mein Englisch enorm verbessert. Aber als dann so langsam gute deutsche Untertitel verfügbar wurden bin ich auf die umgestiegen, eben weil es sehr viel angenehmer ist in der eigenen Sprache zu schauen ohne dauerndes Übersetzen im Kopf.
    wobei ich gelesen habe, dass die deutschen subs viele übersetzung fehler enthalten sollen. Und ich spreche nicht nur von fan subs. Aber selber so genau kann ich das nicht sagen.

    Zitat Zitat von Fogger Beitrag anzeigen
    Man darf diese Anstrengung nicht unterschätzen, es verlangt eben doch einiges mehr an Konzentration eine fremde Sprache zu verarbeiten. Auch wenn ich zustimme das es manchen nicht schaden würde dieses komische Ding zwischen den Ohren mal öfters zu benutzen^^
    wobei das ist von person zu person unterschiedlich. Ich übersetze nicht erst mal ins deutsche wenn ich was höre. Ich verstehe es einfach. Außer mir fehlen Vokabeln oder sonstiges. Aber das ist bei jedem anders. Bei mir sind es halt sehr viele Holpersteine.

    Zitat Zitat von Fogger Beitrag anzeigen
    Wenn du dich auf die Synchros beziehst von Sachen die fürs Fernsehen gemacht wurden kann ich nicht widersprechen. Aber bei sonstigen Animes frag ich mich regelmäßig wie die Stümper für diese Sauerei auch noch Geld verlangen können...
    Da kommt man sich manchmal vor wie im Laientheater in der Kinderstunde.
    Falls du widersprechen willst stell dir diese Synchros mal bei einem normalen Film vor, wie du da darauf reagieren würdest. Der einzige Fall bei normalen Filmen mit so bescheidener Synchro war bei mir der Abschluß-Film zur Serie Farscape und die wurde zurecht überall verrissen.
    Am Medium Zeichentrick kanns auch nicht liegen, sonstige Zeichentrickfilme werden ja ordentlich synchronisiert. Auch für den Billigmarkt. Und wenigstens früher hat es ja auch bei Anime geklappt. Praktisch alles was damals für die öffentlich-rechtlichen oder privaten Sender gemacht wurde ist ja in ordentlicher Quali erschienen. Mies wurde es erst als die Anime nicht fürs Fernsehen synchronisiert wurden. Und dann soll das auch noch als Ausrede für die gepfefferten Preise der hier erscheinenden Scheiben mit herhalten. Da könnt ich jedesmal kochen wenn es um dieses Thema geht
    ich hatte nur einen wo es mir nicht gefällt, aber wenn man das orginal nicht kennt, kann man das aber auch schwierig bewerten. Von daher kann ich es halt auch nicht so wirklich sagen.

    Bis her hatte ich es nur einmal als störend empfunden und das war glaube ich bei all love Hana oder so (ka mehr wie der heißt). Da war ein weiblicher Character mit einer nervende stimme drin. Aber das war jetzt eher geschmackssache.


    Manch einer stört sich halt ein Formulierabweichungen.


    Ich bin mal gespannt, wie ich mit der Light Novel klar komme. Bestellt ist sie ja, die muss nur noch inden Hugendubel Fiale ankommen, damit ich die abholen kann. Komisch dass es die bei Thalia nicht gibt. Da gab es nur die Spanische (aber auch nicht alle Bänder).
    Progrinator ist offline

  2. #222 Zitieren
    Held Avatar von Tiha
    Registriert seit
    Aug 2009
    Beiträge
    5.700
    Zitat Zitat von Progrinator Beitrag anzeigen
    wobei ich gelesen habe, dass die deutschen subs viele übersetzung fehler enthalten sollen. Und ich spreche nicht nur von fan subs. Aber selber so genau kann ich das nicht sagen.
    THeoretisch sind die Bud Spancer udn Terrins HIll Filme auch reihne "Übersetzungfehler" zumindest wenn man nach der Diviniation von manchen beknackten O-Ton Vernatickern hier in den bereich ausgeht....
    Tiha ist offline

  3. #223 Zitieren
    Halbgott Avatar von Progrinator
    Registriert seit
    Apr 2018
    Ort
    München
    Beiträge
    9.174
    Zitat Zitat von Tiha Beitrag anzeigen
    THeoretisch sind die Bud Spancer udn Terrins HIll Filme auch reihne "Übersetzungfehler" zumindest wenn man nach der Diviniation von manchen beknackten O-Ton Vernatickern hier in den bereich ausgeht....
    deswegen bin ich immer so skeptisch, wenn jemand sagt, dass die Synchro schlecht ist


    Meint er die vertonung.

    oder übersetzung

    und wenn die Übersetzung: Ist er da einfach nur pingelig oder oder sind das wirklich grobe Verfälschung wodurch etwas ganz anders rüberkommt.
    Progrinator ist offline

  4. #224 Zitieren
    Provinzheld
    Registriert seit
    Jun 2014
    Beiträge
    279
    Zitat Zitat von Progrinator Beitrag anzeigen
    deswegen bin ich immer so skeptisch, wenn jemand sagt, dass die Synchro schlecht ist


    Meint er die vertonung.

    oder übersetzung

    und wenn die Übersetzung: Ist er da einfach nur pingelig oder oder sind das wirklich grobe Verfälschung wodurch etwas ganz anders rüberkommt.
    OK, das hätte ich vielleicht ein wenig erklären sollen. Das die Synchro nicht exakt mit dem Original übereinstimmt ist in meinen Augen nicht so tragisch solange es Sinn ergibt. Da hier ja schon die Bud Spencer/Terence Hill- Filme erwähnt wurden, sowas kann ja sogar eine echte Verbesserung sein. Also nein, mein Problem sind nicht irgendwelche "falschen" Übersetzungen sondern wirklich die schlechte Leistung beim Sprechen und der Auswahl der Sprecher. Da bekommen alte Leute ne Stimme die zu deutlich jüngeren passen würde oder es passiert sowas wie du schon beschrieben hast das die Stimme bis zum Unerträglichen piepsig wird. Und oft bekommt man den Eindruck das die Schauspieler nur ihren Text ablesen ohne irgendwelche Emotionen die aber deutlich in der Szene vorhanden sein sollten. Oder es passiert genau das Gegenteil das so übertrieben gespielt wird das es schon wieder lächerlich wirkt. Eben als ob Laien für Kinder spielen würden...
    Und das ist besonders ärgerlich wenn man dieselben Stimmen anderswo perfekt in Szene gesetzt hört. Am Talent liegt es also eindeutig nicht!

    Edit: Das mit den Übersetzungsfehlern in deutschen Subs ist mir auch aufgefallen, aber bisher hielt es sich immer so in Grenzen das ich mir die tatsächliche Bedeutung zusammenreimen konnte. Ich kann übrigens kein Japanisch, selbst übersetzen ist also nicht^^
    Fogger ist offline Geändert von Fogger (19.01.2021 um 00:09 Uhr)

  5. #225 Zitieren
    Waldläufer Avatar von Drottning Katt
    Registriert seit
    Apr 2014
    Ort
    Tamriel
    Beiträge
    198
    Diesen Eindruck hatte ich bei den paar deutschen Synchros von Anime, die ich gesehen habe, überhaupt nicht 0.o Das wirkte eigentlich immer recht solide und ich hatte auch das Gefühl, dass hier andere Sprecher verwendet werden als die gefühlt ewigen gleichen fünf, die man bei amerikanischen Filmen immer hört. Die schwedische Synchro von Avatar - The Last Airbender, DAS ist eine schlechte Synchro (außer Kindersendungen synchronisieren die Schweden halt nichts, daher ist die Qualität eher bescheiden). Ich schaue allerdings meistens OmU (weil ich gern andere Sprachen höre, nicht um mich elitär zu fühlen), vllt habe ich bisher also auch einfach nur die guten deutschen Anime-Synchros erwischt?

    Vor Übersetzungsfehlern schützen Subs einen auch nicht, da gibt es auch viel Blödsinn (was ja auch schon gesagt wurde). Vor allem bei chinesischen Serien ist das Englisch der Subs etwas eigenwillig. Wobei ich auch finde, dass man das meiste an ungenauen Übersetzungen gar nicht wirklich mitbekommt (sowohl Synchro als auch Subs) außer man kennt die Originalsprache ein wenig. Wenn der Sinn nicht verfälscht wird, habe ich auch kein Problem damit.

    Fiepsige Stimmen hat man auch bei Anime in japanischer Fassung leider immer wieder bei gewissen Charakteren. Soll wohl niedlich wirken, mir geht es eher auf die Nerven. Also vllt wird hier bei der deutschen Fassung da ebenfalls eine besonders fiepsige Stimme gewählt, um dem zu entsprechen?
    Drottning Katt ist offline

  6. #226 Zitieren
    Provinzheld
    Registriert seit
    Jun 2014
    Beiträge
    279
    Zitat Zitat von Drottning Katt Beitrag anzeigen
    Diesen Eindruck hatte ich bei den paar deutschen Synchros von Anime, die ich gesehen habe, überhaupt nicht 0.o Das wirkte eigentlich immer recht solide und ich hatte auch das Gefühl, dass hier andere Sprecher verwendet werden als die gefühlt ewigen gleichen fünf, die man bei amerikanischen Filmen immer hört. Die schwedische Synchro von Avatar - The Last Airbender, DAS ist eine schlechte Synchro (außer Kindersendungen synchronisieren die Schweden halt nichts, daher ist die Qualität eher bescheiden). Ich schaue allerdings meistens OmU (weil ich gern andere Sprachen höre, nicht um mich elitär zu fühlen), vllt habe ich bisher also auch einfach nur die guten deutschen Anime-Synchros erwischt?

    Vor Übersetzungsfehlern schützen Subs einen auch nicht, da gibt es auch viel Blödsinn (was ja auch schon gesagt wurde). Vor allem bei chinesischen Serien ist das Englisch der Subs etwas eigenwillig. Wobei ich auch finde, dass man das meiste an ungenauen Übersetzungen gar nicht wirklich mitbekommt (sowohl Synchro als auch Subs) außer man kennt die Originalsprache ein wenig. Wenn der Sinn nicht verfälscht wird, habe ich auch kein Problem damit.

    Fiepsige Stimmen hat man auch bei Anime in japanischer Fassung leider immer wieder bei gewissen Charakteren. Soll wohl niedlich wirken, mir geht es eher auf die Nerven. Also vllt wird hier bei der deutschen Fassung da ebenfalls eine besonders fiepsige Stimme gewählt, um dem zu entsprechen?
    Das anderswo noch deutlich schlechtere Sychros entstehen ist definitv wahr. Ein Arbeitskollege hat immer Filme auf Russisch geschaut, da geht die Sychro so das ein einzelner Sprecher alle Figuren synchronisiert und man die Originalstimmen dahinter noch hören kann. Im Vergleich dazu bin ich sogar über das tiefe Niveau unserer Animesynchros froh.

    Und lustig das du die gefühlt gleichen 5 Sprecher erwähnst, das ist nämlich auch mein Eindruck bei den deutschen Animesynchros.

    Was die fiepsigen Stimmen angeht, schön wärs wenn die nur bei solchen Figuren genutzt würde die auch im Original (in der Regel absichtlich) so nervig klingen. Aber leider ist dem nicht so.
    Fogger ist offline

  7. #227 Zitieren
    Halbgott Avatar von Progrinator
    Registriert seit
    Apr 2018
    Ort
    München
    Beiträge
    9.174
    Zitat Zitat von Fogger Beitrag anzeigen
    Das anderswo noch deutlich schlechtere Sychros entstehen ist definitv wahr. Ein Arbeitskollege hat immer Filme auf Russisch geschaut, da geht die Sychro so das ein einzelner Sprecher alle Figuren synchronisiert und man die Originalstimmen dahinter noch hören kann. Im Vergleich dazu bin ich sogar über das tiefe Niveau unserer Animesynchros froh.

    Und lustig das du die gefühlt gleichen 5 Sprecher erwähnst, das ist nämlich auch mein Eindruck bei den deutschen Animesynchros.

    Was die fiepsigen Stimmen angeht, schön wärs wenn die nur bei solchen Figuren genutzt würde die auch im Original (in der Regel absichtlich) so nervig klingen. Aber leider ist dem nicht so.
    meinet wegen muss man eine stimme nicht extra nervig machen. ich finde das hat nie wirklich einen guten Mehrwert.
    Progrinator ist offline

  8. #228 Zitieren
    Halbgott Avatar von Progrinator
    Registriert seit
    Apr 2018
    Ort
    München
    Beiträge
    9.174
    Ich bin ein wenig am überlegen ob ich 2023 Sommer ein Work and Travel in japan starte. Irgendwann geht es halt leider nicht mehr und ich hätte evtl. lust, etwas länger zu blieben, als das bei einen Urlaub der fall wäre.

    Habt ihr schon mal sowas gemacht? Leider kann man das ja nur ein mal machen und man muss zwischen 18 und 30 jahre alt sein.
    Progrinator ist offline

  9. #229 Zitieren
    Mythos Avatar von OuterHaven
    Registriert seit
    Dec 2007
    Ort
    Tokio
    Beiträge
    8.457
    Zitat Zitat von Progrinator Beitrag anzeigen
    Ich bin ein wenig am überlegen ob ich 2023 Sommer ein Work and Travel in japan starte. Irgendwann geht es halt leider nicht mehr und ich hätte evtl. lust, etwas länger zu blieben, als das bei einen Urlaub der fall wäre.

    Habt ihr schon mal sowas gemacht? Leider kann man das ja nur ein mal machen und man muss zwischen 18 und 30 jahre alt sein.
    Habe zwar kein Work & Travel gemacht, aber habe es noch vor. Will es auch in Japan machen, weil es mir dort schon als Student sehr gut gefallen hat und ich mit dem Gedanken spiele dort vielleicht auch eine längere Zeit zu leben.
    OuterHaven ist offline

  10. #230 Zitieren
    Halbgott Avatar von Progrinator
    Registriert seit
    Apr 2018
    Ort
    München
    Beiträge
    9.174
    Zitat Zitat von OuterHaven Beitrag anzeigen
    Habe zwar kein Work & Travel gemacht, aber habe es noch vor. Will es auch in Japan machen, weil es mir dort schon als Student sehr gut gefallen hat und ich mit dem Gedanken spiele dort vielleicht auch eine längere Zeit zu leben.
    wenn du studiert hast, bekomsmt du recht leicht auch eine arbeitserlaubnis (Außer du willst in einen anderen Bereich arbeiten).

    Work and Travel muss zwischen den 18 und 30 Lebensjahr beginnen.


    Ich habe vor 12 Monate in ca. 2 Jahren zu machen. Bin dann auch fast 30.
    Wenn es mir dann gefallen hat, studiere ich und ziehe dann dauerhaft hin.
    Eigentlich hatte ich nicht vor zu studieren, aber die Möglichkeit auf ein Aufenthalt,
    wäre durch ein Studium deutlich leichter.
    Progrinator ist offline

  11. #231 Zitieren
    Mythos Avatar von OuterHaven
    Registriert seit
    Dec 2007
    Ort
    Tokio
    Beiträge
    8.457
    Zitat Zitat von Progrinator Beitrag anzeigen
    Ich habe vor 12 Monate in ca. 2 Jahren zu machen. Bin dann auch fast 30.
    Wenn es mir dann gefallen hat, studiere ich und ziehe dann dauerhaft hin.
    Eigentlich hatte ich nicht vor zu studieren, aber die Möglichkeit auf ein Aufenthalt,
    wäre durch ein Studium deutlich leichter.
    Würdest du dann als Student in Japan eingeschrieben sein oder als Austauschstudent? Denn du solltest beachten, dass Semesterbeiträge in Japan sehr viel höher sind als in Deutschland. In Japan zahlt man schon locker über 1000€ pro Semester. Außerdem wollen viele japanische Unis auch, dass man eine Aufnahmeprüfung macht. Die sind angeblich zum Teil sehr schwer und wenn du mit anderen Japanern um einen Studienplatz konkurrieren musst werden sicher Japaner bevorzugt. Als deutscher Austauschstudent fallen diese Dinge alle weg und man bekommt fast sicher ein Stipendium (ich hatte sogar zwei) sofern die eigenen Noten nicht schlecht sind.
    Wenn du dort arbeiten willst empfehle ich dir außerdem schon mal japanisch zu lernen, falls du nicht schon dabei bist. Dass die meisten Japaner kaum Englisch können ist nicht nur ein Klischee, sondern die Realität. In Tokyo ist das zwar nicht unmöglich sich auch ohne japanisch zurecht zu finden, aber in kleineren Städten kann es da schon anders aussehen.
    OuterHaven ist offline

  12. #232 Zitieren
    Halbgott Avatar von Progrinator
    Registriert seit
    Apr 2018
    Ort
    München
    Beiträge
    9.174
    Zitat Zitat von OuterHaven Beitrag anzeigen
    Würdest du dann als Student in Japan eingeschrieben sein oder als Austauschstudent? Denn du solltest beachten, dass Semesterbeiträge in Japan sehr viel höher sind als in Deutschland. In Japan zahlt man schon locker über 1000€ pro Semester. Außerdem wollen viele japanische Unis auch, dass man eine Aufnahmeprüfung macht. Die sind angeblich zum Teil sehr schwer und wenn du mit anderen Japanern um einen Studienplatz konkurrieren musst werden sicher Japaner bevorzugt. Als deutscher Austauschstudent fallen diese Dinge alle weg und man bekommt fast sicher ein Stipendium (ich hatte sogar zwei) sofern die eigenen Noten nicht schlecht sind.
    Wenn du dort arbeiten willst empfehle ich dir außerdem schon mal japanisch zu lernen, falls du nicht schon dabei bist. Dass die meisten Japaner kaum Englisch können ist nicht nur ein Klischee, sondern die Realität. In Tokyo ist das zwar nicht unmöglich sich auch ohne japanisch zurecht zu finden, aber in kleineren Städten kann es da schon anders aussehen.
    Ich meinte damit, dass die Entscheidung ob ich überhaupt studiere, davon abhängig ist, wie es mir in Japan insgesamt gefällt. Das Studium wäre halt in Deutschland. Entweder in Berlin oder in Potsdam. Ich würde ja schon für work and Travel Japanisch lerne. Ich finde es so oder so unhöflich, wenn man als Ausländer versucht mit Englisch zu überleben.

    Bis zum Work and Travel habe ich N3 oder N2 als Ziel gefasst.

    Die ganzen Thematiken sind mir schon bekannt. Da bin ich bestens informiert.
    Progrinator ist offline

  13. #233 Zitieren
    Mythos Avatar von OuterHaven
    Registriert seit
    Dec 2007
    Ort
    Tokio
    Beiträge
    8.457
    Zitat Zitat von Progrinator Beitrag anzeigen
    Ich meinte damit, dass die Entscheidung ob ich überhaupt studiere, davon abhängig ist, wie es mir in Japan insgesamt gefällt. Das Studium wäre halt in Deutschland. Entweder in Berlin oder in Potsdam. Ich würde ja schon für work and Travel Japanisch lerne. Ich finde es so oder so unhöflich, wenn man als Ausländer versucht mit Englisch zu überleben.

    Bis zum Work and Travel habe ich N3 oder N2 als Ziel gefasst.

    Die ganzen Thematiken sind mir schon bekannt. Da bin ich bestens informiert.
    Achso okay. Dann wünsche ich dir viel Erfolg, bis N3 oder N2 ist es ein steiniger Pfad
    Mir hat Japan sehr gut gefallen und wenn man sich vorher auch gut informiert ist der Kulturschock auch nicht so groß
    OuterHaven ist offline

  14. #234 Zitieren
    Irregular  Avatar von Zetubal
    Registriert seit
    Oct 2010
    Beiträge
    7.366
    N2 ist natürlich ein strammes Ziel in der Zeit. Viel Erfolg auf jeden Fall. Kannst gerne mal von deiner Lernerei hier berichten. Hier gibt oder gab es über die Jahre ja nun doch einige Leute, die mehr oder minder gutes Japanisch beherrschen.
    Zetubal ist offline

  15. #235 Zitieren
    Halbgott Avatar von Progrinator
    Registriert seit
    Apr 2018
    Ort
    München
    Beiträge
    9.174
    Zitat Zitat von Zetubal Beitrag anzeigen
    N2 ist natürlich ein strammes Ziel in der Zeit. Viel Erfolg auf jeden Fall. Kannst gerne mal von deiner Lernerei hier berichten. Hier gibt oder gab es über die Jahre ja nun doch einige Leute, die mehr oder minder gutes Japanisch beherrschen.
    Es geht. Daher auch n3 bis n2. Ich hatte mir mal die groben voraussetzungen für N1 angeschaut und fand die jetzt nicht so krass.
    Progrinator ist offline

  16. #236 Zitieren
    Mythos Avatar von OuterHaven
    Registriert seit
    Dec 2007
    Ort
    Tokio
    Beiträge
    8.457
    Zitat Zitat von Progrinator Beitrag anzeigen
    Es geht. Daher auch n3 bis n2. Ich hatte mir mal die groben voraussetzungen für N1 angeschaut und fand die jetzt nicht so krass.
    Also 2000 Kanji ist schon nicht so easy finde ich. Ich kann momentan so zwischen 300 und 400 Kanji nach knapp 2 Jahren. Wobei ich aber auch zwischendrin Phasen hatte wo ich kaum zum Lernen gekommen bin
    OuterHaven ist offline

  17. #237 Zitieren
    Halbgott Avatar von Progrinator
    Registriert seit
    Apr 2018
    Ort
    München
    Beiträge
    9.174
    Zitat Zitat von OuterHaven Beitrag anzeigen
    Also 2000 Kanji ist schon nicht so easy finde ich. Ich kann momentan so zwischen 300 und 400 Kanji nach knapp 2 Jahren. Wobei ich aber auch zwischendrin Phasen hatte wo ich kaum zum Lernen gekommen bin
    Ich habe jetzt noch mal nachgeschaut, was für N3 bis N1 die Kanji listen sind, bzw. die Gesamt Anzahl ist.
    Naja beim N2 sind es nur 1000 und erst beim N1 sind es 2000.
    N3 hat 650
    Ich dachte es wären beim N1 weniger (ich war der Meiinung 1200. Da hatte ich es falsch in Erinnerung.

    Man braucht wohl eine gute intensive Lerntaktik.

    Dann wird der N3 ja schon ein dicker Krampf.
    Der N2 wird schwierig
    N1 würde ich sagen: Vergiss es.

    Ein Kumpel von mir kann 2500 oder bisschen mehr.
    Progrinator ist offline

  18. #238 Zitieren
    Halbgott Avatar von Progrinator
    Registriert seit
    Apr 2018
    Ort
    München
    Beiträge
    9.174
    Kanji sollte man immer mit Vokabeln zusammen lernen, damit man die sich besser einprägen.
    Progrinator ist offline

  19. #239 Zitieren
    Mythos Avatar von OuterHaven
    Registriert seit
    Dec 2007
    Ort
    Tokio
    Beiträge
    8.457
    Also es ist natürlich schon machbar alles für N3 oder N2 zu lernen, es ist halt individuell unterschiedlich. Wenn man viel Zeit hat und auch investiert kann man schnell Fortschritte machen. Jeder lernt Kanji auch auf verschiedene Arten. Manchen fällt es leichter sich Kanji zu visualisieren, andere schreiben und wiederholen jedes einzelne dutzende male. Es ist ja auch viel mehr als nur Kanji was man können muss. Was ich dir auf jeden Fall empfehlen kann ist, sobald du einige grammatikalische Basics kannst, dir einen Tandempartner zu finden. Es gibt diverse Apps womit man das machen kann und es hilft sehr wenn man mit Muttersprachlern schreibt oder spricht.
    OuterHaven ist offline

  20. #240 Zitieren
    Halbgott Avatar von Progrinator
    Registriert seit
    Apr 2018
    Ort
    München
    Beiträge
    9.174
    Zitat Zitat von OuterHaven Beitrag anzeigen
    Also es ist natürlich schon machbar alles für N3 oder N2 zu lernen, es ist halt individuell unterschiedlich. Wenn man viel Zeit hat und auch investiert kann man schnell Fortschritte machen. Jeder lernt Kanji auch auf verschiedene Arten. Manchen fällt es leichter sich Kanji zu visualisieren, andere schreiben und wiederholen jedes einzelne dutzende male. Es ist ja auch viel mehr als nur Kanji was man können muss. Was ich dir auf jeden Fall empfehlen kann ist, sobald du einige grammatikalische Basics kannst, dir einen Tandempartner zu finden. Es gibt diverse Apps womit man das machen kann und es hilft sehr wenn man mit Muttersprachlern schreibt oder spricht.
    Ich mache zu viele Fehler in Deutsch. Das will ich niemanden zumuten. Ich würde nur ungerne wollen, dass sich jemand meine Fehler aneignet. Zwar habe ich vor, meine Grammatik durch Lesen und evtl auch durch Übungen zu verbessern aber ich glauben nicht, dass ich ein guter Tandem Partner darstelle.
    Ich fühle mich in Deutsch nicht sicher genug, um jemanden was sauber bei zu bringen.
    Aber danke für den Tipp.

    so oder so würde ich wohl eher erst mal für mich alleine Lernen und mir Audio Inhalte anhören. In meinen Umkreis habe 1 bis 2 Personen die japanisch können. der eine kann es sehr gut und war vor Corona auch regelmäßig in Japan.

    In manchen Städte gibt es ja einen japanischen Stammtisch oder ich versuche es in japanische Chatrooms.
    Progrinator ist offline Geändert von Progrinator (20.04.2021 um 21:59 Uhr)

Seite 12 von 15 « Erste ... 589101112131415 Letzte »

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •