|
-
Alles von G2, was sich hat automatisieren lassen (alles bis auf ein paar wenige Texte/Dialoge), ist jetzt für DE => EN und DE => PL in der Datenbank und wartet auf Review. Bei PL sind leider die Spezialcharaktere verloren gegangen, das muss man im Review noch fixen. Wird aber auch so sicherlich eine Menge Zeit sparen. G1 ist auch bald fertig für beide Sprachen. Damit sollten so einige Mods schon deutlich beschleunigt werden können
-
Ist das Spiel-Menü eigentlich in der Übersetzung mit inbegriffen?
-
Zitat von mud-freak
Ist das Spiel-Menü eigentlich in der Übersetzung mit inbegriffen?
Jep.
-
Maschinelle Übersetzung läuft gerade und wird alle 24 Stunden alle neuen Texte ebenfalls übersetzen. Diese maschinellen Übersetzungen werden dann genutzt als
1. Hinweis für neue Übersetzungen
2. Zum Auffüllen der geladenen Übersetzung, wenn diese noch nicht vollständig war
Sollte die Übersetzungen hoffentlich noch etwas beschleunigen.
-
Ich hab mal ein (deutsches) Video mit einer Erklärung zum Übersetzer gemacht (für Übersetzer, nicht für Teams, die ihre Mod übersetzen lassen wollen). Ich hoffe es ist okay. Wenn ja könnte ich evtl. in Zukunft mehr Videos zu Spine-Features machen (gibt sicher einige, die viele User derzeit noch nicht kennen/nutzen).
-
Zitat von Bonne6
Ich hab mal ein (deutsches) Video mit einer Erklärung zum Übersetzer gemacht (für Übersetzer, nicht für Teams, die ihre Mod übersetzen lassen wollen). Ich hoffe es ist okay. Wenn ja könnte ich evtl. in Zukunft mehr Videos zu Spine-Features machen (gibt sicher einige, die viele User derzeit noch nicht kennen/nutzen).
Vielen Dank, mir ist jetzt alles klar geworden. Und da stellen sich für mich neue Fragen:
Kannst du die Datenbank iwie vergrößern? Ich meine, ich hab’ dir unsere PL-Skripten gesandt, oder? Und ich wünschte, da wäre mehr. Aber es geht mir um die bewährten Ausdrücke natürlich, kein Deeply und solche Sachen.
Wer kann den Übersetzer in Anspruch nehmen? Und ist es möglich, genau nachzusehen, wer was getan hat?
Nun, und es gibt das Problem mit den polnischen Zeichen natürlich…
[Bild: eiJBwFh.jpg]
Das macht die Dinge komplizierter.
-
Zitat von Quasch
Vielen Dank, mir ist jetzt alles klar geworden. Und da stellen sich für mich neue Fragen:
Kannst du die Datenbank iwie vergrößern? Ich meine, ich hab’ dir unsere PL-Skripten gesandt, oder? Und ich wünschte, da wäre mehr. Aber es geht mir um die bewährten Ausdrücke natürlich, kein Deeply und solche Sachen.
Wer kann den Übersetzer in Anspruch nehmen? Und ist es möglich, genau nachzusehen, wer was getan hat?
Nun, und es gibt das Problem mit den polnischen Zeichen natürlich…
[Bild: eiJBwFh.jpg]
Das macht die Dinge komplizierter.
Die polnischen Scripts sind alle drin (so weit möglich), müssen aber noch gereviewed werden, bevor die wirklich als übersetzt gelten.
Den Übersetzer kann jeder nutzen, der dafür freigeschaltet wurde. Bei den meisten Projekten läuft die Freischaltung über mich.
Das mit den polnischen Zeichen ist blöd, hab aber noch keinen Weg gefunden, das zu umgehen. Siehst ja selbst, dass eure Scripts bei mir nicht mal immer kompilieren :/
Hat jemand Zeit und Lust noch schnell bei der englischen Übersetzung von Irrwichtel auszuhelfen? Sind insgesamt nur ca. 150 Texte, von denen schon über 20% schon komplett fertig sind und ein Großteil bereits auf Review steht, sollte demnach ziemlich schnell erledigt sein. Es soll noch diese Woche die polnische Version erscheinen und für die deutsche gibt's ein Update mit Spine-Highscore, da wäre eine englische Version natürlich auch super
-
Setz mich mal mit rein
-
Mal eine Verständnisfrage: Warum nimmt man nicht die Textfiles der originalen englischen/polnischen Spiele anstatt sie nochmal neu zu übersetzen?
Auf jeden Fall eine super Sache, sobald ich ausm Urlaub zurück bin, werde ich mir das ganze mal genauer ansehen.
-
-
Zitat von Bonne6
Die werden genommen. Allerdings muss man auch die erstmal in die Datenbank eintragen. Das Eintragen hab ich zwar automatisiert (gibt also fast 100% von G1 und G2 in der Datenbank), aber jetzt müssen halt trotzdem alle nochmal überprüft werden, damit da keine Fehler durchrutschen und das dauert ein wenig Das ist dann die Review-Phase, wo man im Grunde nur sagt "Übersetzung passt" oder, wenn es nicht passt, noch was ändert und der nächste das dann abhaken kann.
Ver-stehe.
Welchen Zweck hat es eigentlich generell, dass die Hauptspiele mit verschiedenen Sprachen über Spine übersetzt werden? Die jeweiligen Spieler haben ja ihre benötigte Installation aufm PC. Nicht böse gemeint, reines Interesse.
-
Zitat von Sentinel
Ver-stehe.
Welchen Zweck hat es eigentlich generell, dass die Hauptspiele mit verschiedenen Sprachen über Spine übersetzt werden? Die jeweiligen Spieler haben ja ihre benötigte Installation aufm PC. Nicht böse gemeint, reines Interesse.
Zum Füllen der Datenbank, damit die Übersetzung von Erweiterungsmods dann schneller geht. Z.B. für die Atariar-Edition müssten, wenn alle Texte vom Original bereits in der Datenbank wären, lediglich noch die paar neuen übersetzt werden und der Rest wird übernommen. Und alles außer Dialogen wird ja auch in ziemlich jeder anderen Mod verwendet
-
Zitat von Bonne6
[...]
Das mit den polnischen Zeichen ist blöd, hab aber noch keinen Weg gefunden, das zu umgehen. Siehst ja selbst, dass eure Scripts bei mir nicht mal immer kompilieren :/
Die Textdateien müssen Unicode sein und bleiben, wir deutschen nutzen zumeist automatisch ANSI.
Aktueller Zustand: Bin zuhause, viel am schlafen aber sonst geht es. (PMs hole ich dieses Wochende nach)
Pflegestufe 3 ist DURCH !!!, Behinderten Prozente 100% mit Begleitung Bearbeitung, physisch und psychologisch arg angeschlagen.
[Bild: 47439305ao.png]
-
hallo,
würde gerne auch übersetzen englisch/deutsch
hab mich bei spine registriert, muss ich noch irgendwas machen?
-
Zitat von KartmanX2
hallo,
würde gerne auch übersetzen englisch/deutsch
hab mich bei spine registriert, muss ich noch irgendwas machen?
Ein Projekt aussuchen, dass du unterstützen willst, dann schalte ich dich frei. Sumpfscavenger und Pimp sind z.B. schon recht weit und könnten mit etwas Hilfe zeitnah abgeschlossen werden.
@Dada: Einen Text bei Irrwichtel hab ich nochmal geändert, den müsstest du nochmal anschauen, damit wir da auf 100% kommen
-
-
Super
-
Wo ich gerade so darüber nachdenke. Wäre es nicht vielleicht nützlich, eine Art "Bewerben"-Button einzubauen? Sprich, sollte man nicht freigeschaltet sein für ein Projekt kann man sich darauf bewerben und wird dann (hoffentlich) freigeschaltet
-
Zitat von Dada
Wo ich gerade so darüber nachdenke. Wäre es nicht vielleicht nützlich, eine Art "Bewerben"-Button einzubauen? Sprich, sollte man nicht freigeschaltet sein für ein Projekt kann man sich darauf bewerben und wird dann (hoffentlich) freigeschaltet
Auch das klingt wieder nach einem sinnvollen Feature.
-
Parallel dazu wäre vielleicht eine kleine Benachrichtigung denkbar. Falls das (unkompliziert) umsetzbar ist
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
|
|