Home Risen Risen2 Forum English Russian

Registrieren Hilfe Kalender Heutige Beitrge
Seite 1 von 2 12 Letzte »
Ergebnis 1 bis 20 von 24
  1. #1 Zitieren
    Lehrling
    Registriert seit
    Aug 2009
    Beitrge
    13
    В общем решил поделиться в очередной раз и может быть помочь проекту, фанатам игры, которые затеяли доброе.
    Если кто не в курсе. Идет работа по озвучке игры. В сети совсем недавно выложили второй ролик, мне кажется вполне профессионально: http://www.youtube.com/watch?v=g-P661g1DKU
    JONI B ist offline

  2. #2 Zitieren
    Piranha Club Avatar von elind
    Registriert seit
    Jul 2007
    Ort
    Burgas, Bulgarien
    Beitrge
    7.492
    Вполне себе пристойная озвучка. Без пережимов и перегибов. Хотелось бы услышать чуть больше иронии в репликах героя, но и так сойдет. Голос имхо подходящий. Пэтти звучит вполне себе достойно, лучше, чем выглядит. Когда посмотрела эти фрагменты, поняла, что не смогу закончить игру. Все вызывает безумное раздражение. Я ее отложила, думала, может, соберусь с силами... Нет, не соберусь...

    Желаю успеха в этом начинании всем поклонникам Ризен 3, я к их числу, увы, не принадлежу...
    elind ist offline

  3. #3 Zitieren
    Lehrling
    Registriert seit
    Aug 2009
    Beitrge
    13
    В игре озвучка будет лучше. Пишут про какието там наложения, в которых я не понимаю)) Я не ярый фанат. Но мои любимые игры, так получилось, это серия Готик и Ризен. Некоторые части прошел по несколько раз. Но в Ризен 3, я так и не играл, потому что не могу без русской озвучке, субтитры жутко отвлекают. В ролике как я понял, предварительная озвучка. Детальная работа начнется после того, как будут собраны средства. На сегодняшний день собрали 122000, из необходимых 175000 руб. До конца проекта осталось 60 дней, если средства не собирут, то и озвучки не будет. Давно слежу за этой темой... хочется уже скорее поиграть...
    Интересно, много модов уже создали и как они, может кто играл? Их бы еще перевести и начать игру по полной))
    JONI B ist offline

  4. #4 Zitieren
    Ritter Avatar von LEDsky
    Registriert seit
    Jun 2008
    Ort
    Russland
    Beitrge
    1.220
    Zitat Zitat von JONI B Beitrag anzeigen
    До конца проекта осталось 60 дней
    Ты за это время немецкий выучишь на уровне текстов Ризен 3. Или английский.
    LEDsky ist offline

  5. #5 Zitieren
    Lehrling
    Registriert seit
    Aug 2009
    Beitrge
    13
    Я не на столько фанат, что бы учить язык только из за игры. Хочу нормальной, русской речи))))
    JONI B ist offline

  6. #6 Zitieren
    Waldlufer Avatar von Spectre Lance
    Registriert seit
    Mar 2013
    Ort
    Russland, Murmansk
    Beitrge
    179
    Zitat Zitat von LEDsky Beitrag anzeigen
    Ты за это время немецкий выучишь на уровне текстов Ризен 3. Или английский.
    А смысл? Я владею английским, как разговорным так и техническим, но всё равно отдаю предпочтение русской локализации. Скорее потому, что не испытываю никакого эстетического удовольствия от оригинального звучания в играх (особенно от немецкого).
    Так что не надо никого ни к чему принуждать.
    Spectre Lance ist offline

  7. #7 Zitieren
    Ritter Avatar von LEDsky
    Registriert seit
    Jun 2008
    Ort
    Russland
    Beitrge
    1.220
    Zitat Zitat von JONI B Beitrag anzeigen
    Я не на столько фанат, что бы учить язык только из за игры. Хочу нормальной, русской речи))))
    Повезло Вам, что вы не казах, например. У них вообще нет шансов услышать нормальную казахскую речь в каком-нибудь масыфекте.

    Zitat Zitat von Spectre Lance Beitrag anzeigen
    Так что не надо никого ни к чему принуждать.
    Какие-то фантазии у Вас, батенька, мощные. К чему вас принуждать-то? Чай, не при тоталитарном режиме живем, не в Северноей Корее. Только я вот лично получал последний раз эстетическое удовольствие от русской озвучки Ведьмака 1. После этого - как отрезало (спасибо дорогим официальным издателям-локализаторам).
    [Video]
    Вот это - далеко не самый плохой пример из того, что я видел за последние лет 7, спасибо ребятам, что стараются, но увы, дорога ложка к обеду. Я бы не стал ждать полгода русской озвучки как и 90% тех кто купил игру. Петти немного халтурит и общей эмоциональности не хватает, но в целом лучше английской озвучки, но хуже немецкой. Какой кактус жрать, решайте сами.
    LEDsky ist offline Gendert von LEDsky (13.03.2015 um 21:23 Uhr)

  8. #8 Zitieren
    Schwertmeister Avatar von Roleplayer
    Registriert seit
    Feb 2011
    Beitrge
    754
    Zitat Zitat von LEDsky Beitrag anzeigen
    Только я вот лично получал последний раз эстетическое удовольствие от русской озвучки Ведьмака 1.
    На этом моменте надо перекрестится. Английская озвучка первого ведьмака - сама лучшая. В русской озвучке многое из контекста вырезано, во-первых, во-вторых, голоса подобраны всё же неудачно по сравнению с той же английской озвучкой. Даже родная польская озвучка хрень полная, как это не парадоксально звучит.

    Лично я в последний раз слышал действительно шикарную русскую озвучку во втором ассасине. Собственно, это последняя игра в которую я и играл с русской озвучкой, ибо после этого всё остальное уже не воспринималось спокойно.

    Насчет озвучки Р3. Послушал на видео пару реплик так и не дослушав их до конца и выключил. Это кошмар. Не слышал англ. озвучки, так как не играл в Р3, но подозреваю, что там всё не так плохо.
    Roleplayer ist offline

  9. #9 Zitieren
    Schwertmeister
    Registriert seit
    Apr 2012
    Ort
    Minsk, Belarus
    Beitrge
    776
    Zitat Zitat von elind Beitrag anzeigen
    Когда посмотрела эти фрагменты, поняла, что не смогу закончить игру. Все вызывает безумное раздражение. Я ее отложила, думала, может, соберусь с силами... Нет, не соберусь...

    Желаю успеха в этом начинании всем поклонникам Ризен 3, я к их числу, увы, не принадлежу...
    У меня 100% совпадение. Удивительно, но вторую часть я осилил целиком, а третью два раза кидал после получаса игры и закинул видимо окончательно.

    В любом случае у каждой игры есть свои поклонники, поэтому я желаю ей дальнейшего развития.

    IMHO. Русская озвучка вроде не плоха. По крайней мере по сравнению с английской, которая мне совсем не понравилась, это еще один плюс, чтобы когда-нибудь все же сыграть в игру.
    zandr ist offline Gendert von zandr (14.03.2015 um 07:38 Uhr)

  10. #10 Zitieren
    Waldlufer Avatar von Spectre Lance
    Registriert seit
    Mar 2013
    Ort
    Russland, Murmansk
    Beitrge
    179
    Zitat Zitat von LEDsky Beitrag anzeigen
    Какие-то фантазии у Вас, батенька, мощные. К чему вас принуждать-то? Чай, не при тоталитарном режиме живем, не в Северноей Корее. Только я вот лично получал последний раз эстетическое удовольствие от русской озвучки Ведьмака 1. После этого - как отрезало (спасибо дорогим официальным издателям-локализаторам).
    У меня нет никаких фантазий, и ваш сарказм тут не уместен.
    Я высказал своё мнение по теме о локализации; как только кто нибудь где либо задаёт вопрос "А будет русская озвучка?", тут же сыпятся тонны комментариев ала "Учи английский/немецкий/монгольский!", часто приправленные надменностью (иногда вкупе с толстым троллингом). Вот только почему то никто из этих людей, следуя своей логике, не провёл время потраченное в ожидании того же "Half-Life 3" за изучением соответствующих программ и инструментария. А ведь пока ждали, могли бы уже сами запилить своё идеальное продолжение похождений Фримена с блек-джеком и куртизанками.
    Spectre Lance ist offline

  11. #11 Zitieren
    Waldlufer Avatar von ded5
    Registriert seit
    Apr 2011
    Beitrge
    182
    В РПГ , субъективно, озвучка 50% играбельности, отношу себя к 10% купавшим игру( любитель Готики) и не игравшим в оную ( хватило 10 минут, когда понял что погрузиться по настоящему в игру не удастся). Потому был рад увидев , что нашлись истинные любители Готики и Пираний, взвалившие на себя эту ношу.
    Только я вот лично получал последний раз эстетическое удовольствие от русской озвучки Ведьмака 1.
    В Г 3 озвучка великолепная, даже переигрывая не пропускаю диалоги. для примера http://www.youtube.com/watch?v=zM2FI...ature=youtu.be
    ded5 ist offline

  12. #12 Zitieren
    Lehrling
    Registriert seit
    Aug 2009
    Beitrge
    13
    Zitat Zitat von Roleplayer Beitrag anzeigen
    Насчет озвучки Р3. Послушал на видео пару реплик так и не дослушав их до конца и выключил. Это кошмар. Не слышал англ. озвучки, так как не играл в Р3, но подозреваю, что там всё не так плохо.
    На мой взгяд, вообще не корректно говорить, плохая озвучка или хорошая. Сейчас уместнее говорить, что она есть или её нет. Бюджет не тот, что бы мелочи прорабатывать и проф актеров приглашать. Главное, что она будет русская и многоголосая. Я думаю ребята из студии GameSVoiCE справятся на отлично и тоьлко порадуют игроков! А то что ролик озвучен не очень, так это уже обсудили, звучку накладывали поверх игры и это всего лишь пример. Когда соберутся средства, вот тогда работа закипит))) Жду с нетерпением!
    JONI B ist offline

  13. #13 Zitieren
    Lehrling
    Registriert seit
    Aug 2009
    Beitrge
    13
    Уже чуть чуть осталось))) http://planeta.ru/campaigns/11146/comments
    JONI B ist offline

  14. #14 Zitieren
    Lehrling
    Registriert seit
    Aug 2009
    Beitrge
    13
    Вот ссылка на первый ролик с русской озвучкой, если кто не видел: http://www.youtube.com/watch?v=w0-ZoqlrV3k
    JONI B ist offline

  15. #15 Zitieren
    Ritter Avatar von LEDsky
    Registriert seit
    Jun 2008
    Ort
    Russland
    Beitrge
    1.220
    Zitat Zitat von Spectre Lance Beitrag anzeigen
    У меня нет никаких фантазий, и ваш сарказм тут не уместен.
    Я высказал своё мнение по теме о локализации; как только кто нибудь где либо задаёт вопрос "А будет русская озвучка?", тут же сыпятся тонны комментариев ала "Учи английский/немецкий/монгольский!", часто приправленные надменностью (иногда вкупе с толстым троллингом). Вот только почему то никто из этих людей, следуя своей логике, не провёл время потраченное в ожидании того же "Half-Life 3" за изучением соответствующих программ и инструментария. А ведь пока ждали, могли бы уже сами запилить своё идеальное продолжение похождений Фримена с блек-джеком и куртизанками.
    Zitat Zitat von Spectre Lance Beitrag anzeigen
    У меня нет никаких фантазий, и ваш сарказм тут не уместен.
    Zitat Zitat von Spectre Lance;
    Я владею английским, как разговорным так и техническим, но всё равно отдаю предпочтение русской локализации. Скорее потому, что не испытываю никакого эстетического удовольствия от оригинального звучания в играх (особенно от немецкого).
    - "Я знаю язык оригинала, но буду ждать русскую локализацию, в большинстве случаев запаздывающую на значительный срок или некачественную, так как получаю от запаздывающих и некачественных локализаций большее эстетическое удовольствие. Пожалуйста, не оценивайте мое поведение саркастически." Хорошо, больше не буду.
    Zitat Zitat von Spectre Lance Beitrag anzeigen
    Вот только почему то никто из этих людей, следуя своей логике, не провёл время потраченное в ожидании того же "Half-Life 3" за изучением соответствующих программ и инструментария. А ведь пока ждали, могли бы уже сами запилить своё идеальное продолжение похождений Фримена с блек-джеком и куртизанками.
    В Вашей логике серьезная дырка. Не надо сравнивать создание нового контента ("могли бы уже сами запилить") и потребление контента в наиболее качественной из доступных форм. Пишет какой-нибудь Мартин или Нил Стивенсон новую книжку (я не их фанат, это просто пример) - русские издательства переводят ее с опозданием в 3-4 года (там еще до нее накопилось, плюс, может, и не окупиться) и перевод при этом является лишь интерпретацией того, что написал автор в оригинале, зачастую сильно искаженной. Люди, которые действительно мотивированы, читаю\слушают аудиокнигу за это время в оригинале, повышая свои навыки. "Эстеты" ждут корявый фанатский перевод. Хардкорные "эстеты" ждут бумажную версию на русском а особо обезумевшие пишут фанфики с бэкджеком и драконами. Ждут месяцами и годами - а время не стоит на месте. Появляется новый контент, новые авторы, вселенные. А они все ждут и ждут перевода последней книги Сапковского на великий и могучий. С играми ситуация для них чуть лучше, так как игры критически необходимо переводить быстро, иначе они утратят актуальность и не продадутся.

    Нет, я не против локализации как таковой, если это делается быстро и качественно, однако в случае с русским языком в последние лет десять качественный перевод и озвучка - скорее исключение из правил. В таком случае нужно действительно менять себя в первую очередь и принять тот факт, что максимально адекватно и эстетично любое литературное или музыкальное произведение (озвучка игры, если на то пошло) звучит и воспринимается на языке оригинала, то есть на том, на котором было написано и озвучено. Переведите текст любой хитовой песни с английского и спойте его под музыку. Проделайте то же с русской песней в обратом направлении. Ну и как вам результат?

    В многострадальном постсоветском пространстве знание одного иностранного языка (и часто технического-разговорного, а не литературного) считается важным перком и серьезным достижением, но в остальном мире это далеко не так. Я понимаю людей, которым уже за 40 и им попросту в силу возраста и привычки сложно адаптироваться к потоку современного медиа-контента, который давно стал многоязычным. Им можно уповать на то, что лучше подождать локализации-перевода и экранок фильмов с пиратским войсовером, забивающим оригинальный трек и потом жаловаться что "фигово перевели, музыки не слышно!". Я не очень уважаю людей помоложе, которые оправдывают банальную лень или какие-то личные культурные фобии тем, что им некогда учить язык или они не получают удовольствия от оригинальных произведений. Они напоминают мне суровых крестьян, которые доказывают что местный самогон, настоянный на крысином помете и можжевеловых шишечках пить эстетичнее, чем виноградное вино с солнечных горных склонов Грузии.
    LEDsky ist offline

  16. #16 Zitieren
    Waldlufer Avatar von Spectre Lance
    Registriert seit
    Mar 2013
    Ort
    Russland, Murmansk
    Beitrge
    179
    LEDsky, я понял вашу позицию, комрад. Очевидно наши мнения диаметрально противоположены и приправлены недопониманием; эта дискуссия ни к чему ни приведёт, так шо предлагаю закончить. Jedem das Seine, как говорится.
    Spectre Lance ist offline

  17. #17 Zitieren
    Lehrling
    Registriert seit
    Aug 2009
    Beitrge
    13
    Ребята, только не ссорьтесь! Тему создавал не для этого! А для того, что бы помочь проекту осуществиться и дать информацию. Вот новая порция:
    Начинаем публикацию примеров исправленного текста.
    Слева перевод "Буки", справа отредактированные названия.
    --
    Обратите внимание что в переводе "Буки", если Вы
    к примеру встретите в игре траву одного и того же вида, то она может называться по разному: острошип, свордторн, мечешип. Мы же привели всё в порядок.
    --
    Пост включает в себя следующие разделы:
    1. Названия умений и навыков.
    2. Названия растений.
    3. Названия напитков.

    Названия умений и навыков приведены к единому виду:
    --
    Исправлены только те названия, где нет соответствия с предыдущими частями "Ризен".

    Рубящее оружие (ошибка вследствие перевода с английского, ориг. Hiebwaffen) - Рубяще-дробящее оружие
    Парирование - Контратака
    Мастер меча - Мастер-мечник
    Дробовики - Ружья
    Горячие стволы - Громовая пальба
    Охотник на крупную дичь - Убийца чудовищ
    Неразрубаемость - Прочная кожа
    Непробиваемость - Броня
    Врач - Лекарь
    Сопротивление - Защита от магии
    Жидкая отвага - Глоток храбрости
    Пьянство - Выпивоха
    Неразрушимый - Несокрушимость
    Сосредоточение - Концентрация
    Создание талисмана - Изготовление амулетов
    Создание заклинаний - Зачарование
    Взгляд авантюриста - Взгляд странника
    Сбор зубов - Извлечение зубов
    Сбор рогов - Извлечение рогов

    Названия растений приведены к единому виду:
    --
    Исправлены только те названия, где нет соответствия с предыдущими частями "Ризен".

    Красная головка - Шутовской колпак
    Венец героя - Геройская трава
    Охотничий корень - Корень охотника
    Маки - Ягоды маки
    Гриб - Гриб поку
    Острый глаз - Орлиный глаз
    Цветок-череп - Черепоцвет
    Цветок духа - Призрачный цветок
    Гриб духа - Призрачный гриб
    Острошип, Свордторн, Мечешип (3 варианта перевода) - Мечная колючка
    Душитель деревьев - Удушливый вьюн

    Названия напитков приведены к единому виду:
    --
    Исправлены только те названия, где нет соответствия с предыдущими частями "Ризен".

    Зелье меткости - Зелье стрелка
    Зелье почтения - Зелье благоговения
    Зелье проворства, Зелье ловкости (2 варианта перевода) -Зелье ловкости
    Зелье убедительности - Зелье убеждения
    Зелье души, Зелье душ (2 варианта перевода) - Зелье души
    Эссенция духа, Эссенция духов (2 варианта перевода) - Эссенция духа
    Воровское зелье - Зелье вора
    Напиток искателя приключений - Напиток странника
    Кровавый напиток - Напиток крови
    Дешевое спиртное - Дешевое пойло
    Эссенция убедительности - Эссенция убеждения
    Шутовской напиток - Пойло шутов
    Магический напиток - Напиток магии
    Обезболивающее - Болеутоляющее
    Паста духов - Паста духа
    Эссенция Свордторна, Эссенция мечешипа (2 варианта перевода) - Эссенция мечной колючки
    Зелье архизлодея - Зелье истинного злодея
    Зелье снайпера, Настойка для прицеливания, Выпивка меткости (3 варианта перевода) - Настойка меткости
    Зелье воровства - Зелье искусного вора
    Зелье архимага - Зелье верховного мага
    --
    Полным ходом идёт унификация имён, бестиария и названий локаций. Постоянно будем публиковать подобные посты, дабы Вы были в курсе событий.
    Источник: http://vk.com/club76822434
    JONI B ist offline

  18. #18 Zitieren
    Ritter Avatar von LEDsky
    Registriert seit
    Jun 2008
    Ort
    Russland
    Beitrge
    1.220
    Zitat Zitat von JONI B Beitrag anzeigen
    Ребята, только не ссорьтесь! Тему создавал не для этого! А для того, что бы помочь проекту осуществиться и дать информацию. Вот новая порция:
    Начинаем публикацию примеров исправленного текста.
    Слева перевод "Буки", справа отредактированные названия.
    Ну вот это молодцы. Так держать. А Бука совсем охренела и балуется машинным переводом, походу. Уже студентам платить лень за перевод.
    LEDsky ist offline

  19. #19 Zitieren
    Waldlufer Avatar von Pontius
    Registriert seit
    Feb 2014
    Ort
    Kazakstan, Aktobe.
    Beitrge
    109
    Выпустили бы перевод на консольки...эх.
    Pontius ist offline Gendert von Pontius (19.03.2015 um 20:29 Uhr)

  20. #20 Zitieren
    Lehrling Avatar von fanki1911
    Registriert seit
    Feb 2013
    Ort
    Russia, Irkutsk
    Beitrge
    33
    Уже собрали почти, 163к собрано. Осталось совсем немного.
    fanki1911 ist offline

Seite 1 von 2 12 Letzte »

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhnge hochladen: Nein
  • Beitrge bearbeiten: Nein
  •