|
-
Или Гомез в доспехе Робара.
Если иметь достаточный навык работы с моделями и текстурами, то модельку головы Робара состряпать можно. Я такими навыками не располагаю. В ресурсах игры данной модели нет, как нет и многого другого, что есть в Интро.
-
Neuling
Уважаемый ElderGamer, Я хочу перевести, и отчасти уже занимаюсь етим, Готику 1 на украинский язык. Буквально вчера узнал о существовании Готики 1 с вашими исправлениями, так вот Возможно ли получить от вас тексты уже вашей версии игры, дабы переводить уже ее? Если возможно, отпишите мне пожалуйста. С уважением Юрій.
-
В ближайшее время, если всё будет нормально, планирую опубликовать очередную сборку мод-фикса. Тогда же смогу поделиться всеми исходниками со всеми желающими.
По поводу перевода на мову. Это комплексная проблема. Главная трудность, как мне представляется, это поддержка шрифтов. Тексты являются частью скриптов. Переводить придётся, перебирая каждый файл скрипта по-отдельности. Выход следующей сборки потребует повторного проведения той же работы по переводу. Так что задача не из простых.
-
Юрiй, при переводе на мову ещё могут возникнуть проблемы с отображением букв Ґґ, Єє и Її, потому что их скорее всего нет в используемых игрой шрифтах.
-
Zitat von ElderGamer
Или Гомез в доспехе Робара.
Если иметь достаточный навык работы с моделями и текстурами, то модельку головы Робара состряпать можно. Я такими навыками не располагаю. В ресурсах игры данной модели нет, как нет и многого другого, что есть в Интро.
Ну вообще из интро почти всё есть: орки и люди из битвы, королевские стражники, судья и маг из сцены низвержения героя. Нет какраз только Робара. Может мод какой есть?
-
А что, нынче немодно слушать или читать на русском в Украине?
Я вот регулярно смотрю спортивные трансляции на украинском и ничего, понимаю ведь прекрасно.
-
Zitat von Keltirulla
Уважаемый ElderGamer, Я хочу перевести, и отчасти уже занимаюсь етим, Готику 1 на украинский язык. Буквально вчера узнал о существовании Готики 1 с вашими исправлениями, так вот Возможно ли получить от вас тексты уже вашей версии игры, дабы переводить уже ее? Если возможно, отпишите мне пожалуйста. С уважением Юрій.
Не правильный подход.
1. Если собрался делать перевод, то тогда уж подходи к этому комплексно, и начинай с оригинала, точнее с оригиналов т.к. версий игры две, от 1С и РМ.
2. Когда их оформишь уже будет на порядок проще и легче всем остальным, + будет основа для перевода других модов...
3. Ну и перевод самих модов, фиксов и патчей, уже будет основываться на работе выше.
Примерно где-то так..
Zitat von ElderGamer
По поводу перевода на мову. Это комплексная проблема. Главная трудность, как мне представляется, это поддержка шрифтов. Тексты являются частью скриптов. Переводить придётся, перебирая каждый файл скрипта по-отдельности. Выход следующей сборки потребует повторного проведения той же работы по переводу. Так что задача не из простых.
Ничего сложного там нет..
1. Создаем два проекта на основе русских эталонных скриптов игры, один оставляем как есть, с другим будем работать в части перевода.
2. Когда перевод готов, создаем новый проект на основе обновления русской версии, и с помощью программы WinMerge, или любой другой которая пакетно сравнивает текстовики, пробегаемся по русским эталонкам, старой и новой версии.. Все изменение фиксируем на ходу(или еще как по желанию), и в носим их в текущую версию скриптов на украинском, или новую если нужны на будущее скрипты первой версии.
Разночтения в файлах при этом скорее всего будет сведены к минимуму..
Zitat von Dimus
Юрiй, при переводе на мову ещё могут возникнуть проблемы с отображением букв Ґґ, Єє и Її, потому что их скорее всего нет в используемых игрой шрифтах.
Да вроде не должны возникнуть, точнее, надо кодировку смотреть если они в ASCII прописываются то проблем не будет. С другой стороны до нее ведь как-то буквы юзали, были аналоги, использовать их.
Zitat von redleha
А что, нынче немодно слушать или читать на русском в Украине?
Я вот регулярно смотрю спортивные трансляции на украинском и ничего, понимаю ведь прекрасно.
Эмм.. а что плохого в том чтобы поиграть на своем языке ?!
Я даже помню, что кто-то начинал делать перевод Готы на грузинский(Гестат по-моему, из Некрозисов), правда хз чем все это закончилось.. ))
В любом случае, перевод игры на другие языки, = ее популяризация, а на русской шляпе, далеко в этом деле не уедешь. Да и наши на немецком или на польском в Готу не шпилят, хотя второй, для нашего уха был бы понятнее того-же дойча..
MfG MaGoth,
Geändert von MaGoth (17.12.2014 um 00:41 Uhr)
-
Neuling
Димус, над шрифтом уже работаю, не думаю что проблема создать. Значит, как я понял нужно локализировать финальную версию оригинала (1с\Руссобит) и уже плясать с правками\модами\фиксами от нее.
Редлена, давайте без политики.
Geändert von Keltirulla (17.12.2014 um 05:52 Uhr)
-
Zitat von Keltirulla
Значит, как я понял нужно локализировать финальную версию оригинала (1с\Руссобит) и уже плясать с правками\модами\фиксами от нее.
Тут есть проблема. Дело в том, что скрипты оригинала от 1С/Snowball непросто декомпилировать, вылезут ошибки. Много ошибок. Соурсер работать откажется, если я правильно помню. Я начинал работу, отталкиваясь от скрипт-патча камрадов AndiNo и Нефариуса. Там уже был внесён ряд правок, как полезных, так и создающих проблемы в русской версии. И эту версию скриптов уже нельзя назвать чистой версией от 1С/Snowball.
-
Zitat von Keltirulla
Уважаемый ElderGamer, Я хочу перевести, и отчасти уже занимаюсь етим, Готику 1 на украинский язык. Буквально вчера узнал о существовании Готики 1 с вашими исправлениями, так вот Возможно ли получить от вас тексты уже вашей версии игры, дабы переводить уже ее? Если возможно, отпишите мне пожалуйста. С уважением Юрій.
Могу присоединиться к переводу, когда будет налаженный процесс.
All Russian invadors must die!
-
Zitat von Robespier
Могу присоединиться к переводу, когда будет налаженный процесс.
Поддерживаю, также могу поучаствовать в переводе.
-
Neuling
Ну, я пришел к мнению что лучше всего будет переводить все-таки версию елдергеймера. Так что пока подождем его версию Готики с как можно большим количеством изменений
Geändert von Keltirulla (19.12.2014 um 13:14 Uhr)
-
Zitat von Keltirulla
Ну, я пришел к мнению что лучше всего будет переводить все-таки версию елдергеймера. Так что пока подождем его версию Готики с как можно большим количеством изменений
Проблема здесь не в мнениях, а в том что если делать перевод то делать его с оригинала чтобы для будущих модов и проектов была основа. сли конечно ваши ребята будут что ваять на ней..
Версия Элдера не годится по одной простой причине, это не оригинал, а измененная модификация..
Если же, решил ее есть переводить, то и говорить надо о переводе мода на украинский, а не самой игры..
-
Neuling
Zitat von MaGoth
Проблема здесь не в мнениях, а в том что если делать перевод то делать его с оригинала чтобы для будущих модов и проектов была основа. сли конечно ваши ребята будут что ваять на ней..
Версия Элдера не годится по одной простой причине, это не оригинал, а измененная модификация..
Если же, решил ее есть переводить, то и говорить надо о переводе мода на украинский, а не самой игры..
Дв не думаю, что будут моды на украинском делать.
-
Zitat von Keltirulla
Дв не думаю, что будут моды на украинском делать.
Мільтен может придумать что-то такое.
All Russian invadors must die!
-
Zitat von Keltirulla
Хочу перевести, и отчасти уже занимаюсь етим, Готику 1 на украинский язык.
Основной минус всей этой затеи в том, что озвучка останется на русском.
Получится вариант кино с субтитрами. Слышим русскую речь - читаем украинские субтитры.
-
Neuling
Озвучку можно и немецкую поставить) не проблема то.. Сам последние лет 5 играю с немецкой.
Ну насколько я знаю Мільтен не занимается мдодельством на движке готики 1
Geändert von Keltirulla (23.12.2014 um 04:59 Uhr)
-
Zitat von Keltirulla
Озвучку можно и немецкую поставить) не проблема то.. Сам играю последние лет 5 играю с немецкой
Немецкая озвучка - это самое оно)))
All Russian invadors must die!
-
Релиз очередной сборки. На этот раз мод-фикс обзавёлся собственным инсталлятором. По этой причине, разделения на обычную версию и мод-версию больше нет. Инсталлятор спросит, какой вариант установки желателен, по ходу дела. Если будет обнаружено наличие мод-стартера, инсталлятор предложит установить мод-фикс, как мод. Для изменения типа установки или состава установленных компонентов удалять мод-фикс не обязательно, достаточно запустить инсталлятор повторно. Но предыдущие версии мод-фикса желательно удалить вручную перед установкой новой сборки.
Ссылка для скачивания: GothicModFix_14_12_install.exe
Также могу предложить небольшой хот-фикс к этой сборке, который образовался за время её теста. Он содержит несколько переработанных моделей и одну исправленную анимацию. Просто запустите установщик, и он сам определит, куда закинуть том с доработками.
Ссылка для скачивания: GothicModFix_HotFix_14_12_1_install.exe
Список исправлений и доработок, возможно, появится позже. А пока хотелось бы предупредить игроков о некоторых изменениях. Кроме всего прочего изменилась реакция неписей на воровство и проникновение в чужое жилище. Теперь больше не получится безнаказанно шариться по комнатам Баронов в замке Старого Лагеря. Особенно это касается представителей Нового Лагеря. Им лучше не подходить к дверям комнат Баронов. Ну, или, если очень хочется... Теперь придётся искать способы, сделать это незаметно... или ещё как-то... Способы есть, проявите фантазию.
-
Abenteurer
Дорогой ElderGamer. Вы продолжаете свою работу над своим модом?
Если да, то можно предложить ряд поправок и дополнений, чисто косметических и атмосферных? Идей много, пытался в своё время реализовать, да ничего дельного не вышло.
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
|
|