Ergebnis 21 bis 40 von 95
-
- Registriert seit
- Oct 2010
- Beitrge
- 423
-
- Registriert seit
- Apr 2011
- Beitrge
- 5
Одно дело - играть на расслабоне, оглядывая красоты мира, а другое - усиленно вчитываться в текст, пытаясь его понять, да ещё и достаточно быстро читать, ибо пойдёт следующая фраза и текст сменится. Я аудиальщики, информацию впринципе лучше всего на слух воспринимаю, даже когда в инсте учился, лекции, записи лекций лучше, чем книги воспринимались. Вот какую-то текстовую информацию типа бестиария из Ведьмака, книги из свитков можно прочесть без проблем, никто никуда не торопит, открыл и читай, а в случае с диалогами - ощущение не то, чат какой-то получается... Озвучка не только глазам даёт отдохнуть, но и уровень погружения в игру усиливает, а текст там, где он ненужен - лишь мешает, поэтому я в диалогах выключаю субтитры, т.к. с озвучкой они только мешают, хватает окна с выбором ответа.
Да это понятно, от напряжения глаза больше устают. На мобилке (ну как мобилке, лопата - Note II, читать удобно) в CoolReader фон удобен для чтения. Так-то я читать люблю, спокойно, без суеты. Но игры - не книги, хочется игрового опыта, а озвучка в RPG вияет на это. В некоторых играх из-за отсутствия озвучки, некоторые детали теряются. Та же серия gta, saint's row, одновременно гнать под 250 км/ч, учавствовать в перестрелке и пытаться разобрать мелкие буквы - жесть. Оригинальная озвучка хороша, да, но в вышеназванной ситуации я бы не отказался от русского озвучания...
Аналогично. Я, например, любитель анимешек. Но я не фанат японской озвучки! Ибо я не знаю язык, мне понятно только несколько слов/фраз. Смотря с японским, оригинальным озвучанием и русскими сабами, я считай смотрю немое кино. Да, оригинал крут, но я лучше буду смотреть в русской озвучке, ибо опять же на слух лучше воспринимаю, плюс нет нужды читать кучу текста тто и дело переводить глаза с, собственно, анимехи, на сабы и тем самым я больше вижу в самом действе, замечаю каждую незначительную деталь. Так что "сколько людей - столько и мнений", а озвучка RISEN 3 не помешала бы. Опять же "Так что лучше уж пусть английская" - та же английская озвучка Готики была ужасна, как подойдут локализаторы к RISEN 3 не знаю, но думаю, что супер качественной озвучки, правильных эмоций, шикарной актёрской игры не будет.
-
- Registriert seit
- Feb 2012
- Beitrge
- 2.435
Ага, яркие мельтешащие картинки, когда по экрану скачет какой-нибудь гоблин, совсем не давят на глаза.
-
- Registriert seit
- Oct 2010
- Beitrge
- 423
А вот аниме я смотрю исключительно с сабами и оригинальной озвучкой. Потому что японский на слух воспринимается нормально и ты слышишь оригинальные интонацию и выражение. А не дурацкий гнусавый одноголосый бубнеж. Плюс, "Туч текста" там обычно и нет. Это же не "Война и мир" )
Был бы не против и немецкой если бы само звучание языка не так раздражало )
Так что да - тут уж кому как.
-
Ох уж эти онимешники... Бесы. Даешь Ризен 3 на японском!
П.С. Мендозе придется сделать бааальшой окуляр...
-
Бука.
На этой странице вы видите счетчик, на шкале которого отображен размер призового фонда. Он формируется из средств, которые вы потратили на предзаказ Risen 3 в нашем магазине. После каждой покупки в призовой фонд добавляется 50 рублей, благодаря чему каждый купивший игру приближается к цели на один шаг.500.000 рублей Risen 3 Titan Lords будет полностью дублирована профессиональными актерамиДостичь финальной цели непросто, но вместе у нас получится! Расскажите об этом друзьям, сделайте репост у себя на странице, и чем больше людей примут участие, тем больше получит каждый! Пришел тот час, когда все геймеры должны объединиться!
-
- Registriert seit
- Feb 2012
- Beitrge
- 2.435
Крохоборы.
-
Мда... Я считаю это дохлый номер, но буду рад ошибаться. Ну вот я, например, предзаказал коробку на Озоне, кто-то - в стиме, и эти предзаказы не будут учитываться, ах их будет поболее чем в магазине Буки...
-
Губа не дура. Но с другой стороны можно примерно оценить количество и стоимость работ по озвучиванию большой РПГ.
-
- Registriert seit
- Feb 2012
- Beitrge
- 2.435
Кстати, а когда будет озвучка?
-
- Registriert seit
- Oct 2010
- Beitrge
- 423
-
-
- Registriert seit
- Aug 2009
- Ort
- Ekaterinburg, Russia
- Beitrge
- 2.014
Ну да, с таким количеством предзаказов в магазине Буки можно забыть о русской озвучке для Risen 3.
-
- Registriert seit
- Feb 2012
- Beitrge
- 2.435
Не надо недооценивать хомячков.
-
Нужно создать обратную петицию: "Не купим пока полную локализацию не предоставят".
Вообще эти издатели к потребителям не уважительно относятся, как-то сделал предзаказ игры Torchlight II, на оффициальном сайте магазина издателя светилось, что локализация на Русском, но в день релиза я узнаю, что нету там никакой локализации. Только после шумихи на форуме, они через нескольких месяцев выпустили корявый текстовый перевод "ну на те отвяжитесь"Gendert von doxkraft (29.07.2014 um 21:50 Uhr)
-
- Registriert seit
- Dec 2011
- Beitrge
- 10
Почему "крохоборы" то? Как-будто никто не знает, как у нас игры пиратят. Просто хотят быть уверенными, что локализация окупится.
-
Если даже они соберут эту сумму, то по логике, озвучку нужно будет подождать пару месяцев. Обозлённые геймеры столько не выдержат, так что надеюсь, что озвучка у Буки уже припрятана в рукаве.
Ещё смущает тот момент, что сначала ты играешь с субтитрами, например, проходишь игру до конца, а тут бац и озвучка выходит. Мне, например, после прохождения Risen 2 не захотелось проходить его снова сразу. Прошёл снова, где-то через год-два.Gendert von Voronar (30.07.2014 um 07:18 Uhr)
-
- Registriert seit
- Feb 2012
- Beitrge
- 2.435
Насмешили, пираты сопрут и с озвучкой и без. Эти просто хотят, что бы покупали ИМЕННО у них. При любом раскладе покупатель оказывается надут.
-
В любом случае, предзаказ Р3 на сайте буки дешевле оного в самом стиме. Для меня выбор очевиден. А по поводу озвучки - лично мне вполне комфортно играть с русскими сабами.
На японском неплохо слушается, например, Скайрим
-
Хочется купить версию Буки, но пока останавливает одна деталь, а именно возможность переключения субтитров на английский язык. Сейчас спрашивал по этому поводу у тех. поддержки, они говорят, что пока они не получат ключи активации для стима, они ничего сказать не могут по поводу переключения субтитров.