|
-
[Release] Rätsel der Orks - Prolog (PL)
Release: 01.08.2017
Die Story:
Die Geschichte dieser Modifikation spielt einige Wochen vor der Befreiung des Namenloses aus den Ruinen vom Schläfertempel. Nach Khorinis kam eine Expedition der Paladine, die die königliche Garde unter Führung des Kommandanten Karalius begleitete. Eines Tages kommt ein alter Mann zu ihm, der ihm von einer in den Bergen versteckten Festung erzählt. Die ganze Welt hat sie leider längst vergessen, trotzdem befiehlt er - begeistert von dieser Erzählung - jene Festung zu finden. Für diese Aufgabe sendet er mehrere Expeditionen aus. In einer davon befindet sich unser neuer Held Ronin. Als sie eine der Höhlen erkunden, stoßen auf einen Bergbauschacht, der in ein vergessenes Tal führt. Was ist mit ihnen dort passiert? Welche Geheimnisse werden sich ihnen offenbaren? Ihr werdet es rausfinden, wenn ihr diese Modifikation spielt.
Der Prolog ist ein Teil der „Rätsel der Orks”-Reihe. Seine Aufgabe besteht insbesondere darin, die neue Location vorzustellen, die im „Rätsel der Orks” erscheint, und seine Geschichte zu erzählen. Ein weiteres Ziel ist es auch, die Ausgangspunkte der Story zu erklären, die in der Vollversion enthalten ist.
Das ist natürlich noch nicht alles. Wir sind sicher, dass diese spannende Geschichte euch wirklich interessieren wird.
Features:
* 4-5 Stunden Spielzeit
* Neue Spielwelt
* Interessante Handlung, die die Geschichte des Tales erzählt
* Neuer Held
* Neue Rüstungstexturen
* Komplette polnische Sprachausgabe
Screens:
Download: https://www.dropbox.com/s/15waamzehl...gDDv2.zip?dl=0
Ich hab' diesen Thread erstellt, denn irgendjemand könnte vielleicht ein Interesse an die Übersetzung haben.
-
Screens sehen echt super aus und alles klingt schon sehr vielversprechend. Sobald ich am Wochenende wieder zu Hause bin, wirds gleich mal gespielt.
-
Schöne Screens und auch die Story hört sich sehr interessant an.
-
-
Die Bilder machen wirklich Lust auf mehr. Sieht klasse aus. Hoffentlich erbarmt sich jemand in naher Zukunft und arbeitet an einer Übersetzung.
-
Einiges zur Installations-Routine - soll ja Leute geben die ohne SetUp-Exen nicht wissen wie man dann eine Mod aufzieht.
Die obige Mod hat eine Deinstallations-Routine, dh. man kann sie in der Systemsteuerung wieder löschen. Dazu muss man die ZIP-DATEI separat entpacken. Dann nimmt man sich die "Gothic 2 NK Zagadka Orków - Prolog Dubbing.exe" vor. Die muss mit Admin-rechten im aktuellen G2 Installations-Ordner hineininstalliert werden. Ist das Getan, findet man im Gothic-Ordner die Datei "Zagadka Orków - Prolog". Darin befinden sich die Ordner "_Work" - "Data" - "System". Diese kopiert man in die gleichnamigen G2 Ordner. Die "g2mdk-2.6.exe" braucht man nicht installieren. Dann einfach übers Playerkit ( GothicStarter.exe )
das Spiel auswählen ( man hat ja darin bestimmt 5-6 Mods installiert ) und starten. Bei Missfallen die Mod über Systemsteuerung deinstallieren.
-
Sie Locations sehen klasse aus !
Ich bin gespannt auf die Vollversion und hoffe es findet sich einen deutschen Übersetzer!
-
Zitat von Strontzine
Einiges zur Installations-Routine - soll ja Leute geben die ohne SetUp-Exen nicht wissen wie man dann eine Mod aufzieht.
Die obige Mod hat eine Deinstallations-Routine, dh. man kann sie in der Systemsteuerung wieder löschen. Dazu muss man die ZIP-DATEI separat entpacken. Dann nimmt man sich die "Gothic 2 NK Zagadka Orków - Prolog Dubbing.exe" vor. Die muss mit Admin-rechten im aktuellen G2 Installations-Ordner hineininstalliert werden. Ist das Getan, findet man im Gothic-Ordner die Datei "Zagadka Orków - Prolog". Darin befinden sich die Ordner "_Work" - "Data" - "System". Diese kopiert man in die gleichnamigen G2 Ordner. Die "g2mdk-2.6.exe" braucht man nicht installieren. Dann einfach übers Playerkit ( GothicStarter.exe )
das Spiel auswählen ( man hat ja darin bestimmt 5-6 Mods installiert ) und starten. Bei Missfallen die Mod über Systemsteuerung deinstallieren.
Habe alles nach Anleitung gemacht.
Konnte Mod aber nicht starten da VDFS nicht funzt.
-
-
Zitat von Strontzine
Habe mal eine dreiviertel Stunde hineingespielt. Da lernt man Dies:
Chrzszcz - Fleischwanze ( wer kann das aussprechen? )
Gorsky oecierwojad - Junger Scavenger
Kretoszczur - Molerat
Olbrzymi szczur - Riesenratte
Zebacz - Snapper
Ja, sehr gut! Mit einer kleinen Berichtigung: Górski ścierwojad = Bergscavenger
Zitat von Strontzine
Interessant ist das die Scavenger im Inventar Stärketränke ab und zu haben und auch Drachenwurzeln und Kräuter.
Ja, aber nur die alten.
Zur Erleichterung: Clarance will am Anfang von uns 6x Heilkraut und 2x Bergmoos. Dann gehen wir in die Festung und mit Erwin reden. Er befiehlt uns, die anderen beiden zu finden. Clarence befindet sich in einem Tempel und Orto genau da, wo wir das letzte Mal waren (aber zuerst muss man mit Poszukiwacz »Suchender« sprechen). Sie erstatten Bericht über diesen Ort und voilà.
Falls etwas unklar sein sollte, Name oder so, könnte ich eigentlich bei der Übersetzung helfen. :-)
-
Läuft nun.
Prima gemacht, habe mich etwas umgeschaut und einiges eingesammelt.
Leider habe ich nichts verstanden und würde mich auf eine Übersetzung ins Deutsche freuen.
Wäre das nicht was für Marcello?
-
Das hört sich sehr interessant an. Bin gespannt, ob jemand eine Übersetzung machen wird.
Zitat von lucigoth
Wäre das nicht was für Marcello?
Wie dir aufgefallen sein sollte, hat sich Marcello vor einem Jahr löschen lassen. Daher denke ich nicht, dass er hier eine Übersetzung machen wird.
-
habs mal gestartet bissl durch die Welt gelaufen, sieht gut aus.
Villeicht findet sich ja jemand für einen Textübersetzung für die Untertitel (das ging ja auch mit einigen mods so schön), die Polnische Sprachausgabe kann man ja lassen, auch wenn ich fast nichts verstehe.
-
Falls jemand irgendwelche Probleme hat, kann eigentlich bei unserem Majes die Serie mal gucken. Ein Bild sagt mehr als tausend Worte.
[Video]
-
Wie versprochen hab ich mir die Mod angeschaut und durch gespielt.
Hat mir sehr gefallen, vorallem die Welt und die dialoge.
Freue mich schon auf die Vollversion.
-
Hm, ich kann leider kein polnisch.
-
-
Zitat von lucigoth
Gibt es auf polnischer Seite niemanden, der die Mod übersetzen kann?
Wie gesagt, ich könnte etwas bei der Übersetzung helfen, bräuchte aber eine kleine Korrektur, schließlich bin ich kein Muttersprachler.
-
Ich könnte es auf diese Weise machen:
Gebt mir Bescheid, wenn es einen Sinn ergeben würde.
-
Ich habe lieber eine Mod mit einer (wie auch immer) verbesserungswürdigen Übersetzung, die sich Fehler erlaubt, als eine, in der ich kein Wort verstehe.
Mir ist die Geschichte halt schon wichtig und sowieso jede GothicMod willkommen.
Es gibt ja so einige polnische Mods und ich ärgere mich jedesmal massiv, dass ich davon an sich keine spielen kann, weil die Sprachbarriere mir das "Eintauchen" verweigert.
Ich glaube jedenfalls nicht, dass hier irgendwer massiv Kritik üben würde, wenn du dich da tatsächlich versuchen würdest.
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
|
|