Играл в г1 не от снежков, не помню от кого перевод. Так вот потом играл в г2 нв от акеллы, перевод понравился. У героя голос того самого прохвоста.
Но как всегда дело вкуса)
ed2ken
Spoiler:(zum lesen bitte Text markieren)Я смотрел форсаж 5 в день выхода в кино, на свой д.р.
Да, классный голос.
Ergebnis 61 bis 80 von 423
-
[Bild: 252761.jpg]
Ушел, но обещаю вернуться. Интерес к игре пропадает, даже те видео стали повседневностью. Так что лучше побуду в неизвестности и когда найду диск на прилавке то захочется сразу купить. Так было с ризен1, на кассе мне предложили вместо него купить сталкера нового, но я отказался Ведь ризен был загадочной и родной. После нг навещу вас
Если что ищите в аське 58-7OO-88-ЗЗ
-
Ви думаєте, що переклад від Сніжків, Нового Диска - чи інших, зможе зупинити Різен певно зможе,
Геймеры - это наш профиль, АКСР
-
героя голос того самого прохвоста.
-
Такое вспоминать. Как раз гости, были и громкость такая ХОРОШАЯ была. Спросили, чем я там занимаюсь.
Играл в перевод от Акеллы, после Руссобит-М (грех было не купить), озвучка сначала удивила, а потом привык к голосу Гланца. Да и в обще, живо так всё они озвучили. Стёбно, но, в ней что-то есть! Чего стоит один кузнец Карл. Первый раз когда услышал, испытал что-то вроде:
Spoiler:(zum lesen bitte Text markieren)
-
- Registriert seit
- Aug 2009
- Ort
- Ekaterinburg, Russia
- Beitrge
- 2.014
Да, помню такое (DIA_ADDON_VATRAS_MISSINGPEOPLE_REPORT_15_08.WAV):
Spoiler:(zum lesen bitte Text markieren)По всей видимости, она <censored> По всей видимости, она присоединилась к ним по доброй воле.
А вот перл из разговора с чёрным магом (DIA_SCHWARZMAGIER_HELLO_MEISTER_15_02.WAV):
Spoiler:(zum lesen bitte Text markieren)Без этого амулета вызова <censored> Без этого амулета вызова душ у меня бы были большие проблемы сейчас...
Я понимаю, что в процессе работы актёры могут делать оговорки и даже выругаться. Но я не понимаю, почему звукорежиссер не вырезал эти ошибки и в результате они попали в релиз игры. Хорошо, что в выпущенном вместе с локализацией аддона фиксе озвучки (speech3.vdf) исправили хотя бы вылет из игры из-за битого .wav файла, когда Дар пытался воскликнуть (DIA_DAR_PILZTABAK_03_08.WAV):
Spoiler:(zum lesen bitte Text markieren)Святой Робар!
Поэтому моя оценка работе звукорежиссёра - НИЗАЧОТ.
Если в Акелле так же наплевательски отнесутся и к озвучке Risen 2, то нас могут ждать и не такие перлы.
-
За последние 2 года меня поразила качеством только локализация StarCraft 2: CG-ролики с тектурами на русском, прекрасная озвучка("Задавим их интелектом!", да и Кузнецов/Рейнор своей хрипотцой уделал своего английского коллегу), переведённые внутриигровые текстуры, черт, даже Lip-sync сделан под русскую озвучку! Учитывая, что локализацию сделала сама Близзард.
-
Pateitos, да что может быть лучше когда отличный перевод, озвучка и мир вокруг полностью на русском. Нет чужеродности.
[Bild: 252761.jpg]
Ушел, но обещаю вернуться. Интерес к игре пропадает, даже те видео стали повседневностью. Так что лучше побуду в неизвестности и когда найду диск на прилавке то захочется сразу купить. Так было с ризен1, на кассе мне предложили вместо него купить сталкера нового, но я отказался Ведь ризен был загадочной и родной. После нг навещу вас
Если что ищите в аське 58-7OO-88-ЗЗ
-
- Registriert seit
- Jun 2010
- Ort
- Belarus
- Beitrge
- 793
По мне так, гланц лучше всех. Кстати, на его сайте есть куча инфы, в частности по актерам озвучки с примерами их голоса. Чонишвили не плох, но далеко не лучший. Потом, классные еще, Сергей Чихарев и Рогволд Суховерко.
P.S. не знаю нынешнего состояния Суховерко, но надеюсь он найдет время, силы и здаровья, что бы в Хоббите вновь озвучить Гендальфа.. С другим актером - будет крах.
-
У 1С\Сноубол тот же старфорс только с интернет-активацией. Дают обычно 3 активации, чтобы поставить на 3 машинах и 10 деактиваций, чтобы перед удалением деактивировать игру иначе активация пропадет навсегда.
Если активации заканчиваются можно всегда написать в поддержку 1С, они добавят еще.
Емнип принца в первых частях озвучивал ГГ Готики 2, Пётр Гланц. Если Акелла сохранит основные роли с озвучки НД, ГГ Гланца точно озвучивать не будет.
Акелла делает приличные переводы когда их зарубежный издатель пинает, неплохо пинать получается у Valve и у Ubisoft в последнее время. Арканию они перевели вполне на уровне: плохой игре плохая озвучка, все четко
+ к Кузнецову, в последнее время действительно радует в переводах, иногда сразу и не узнается из-за того что хорошо вживается в роли, меняет тембр.Мод Народ Миненталя для Готики I
-
Я бы сделал так: если ты озвучиваешь, то озвучивай нормально. Это ж твоя работа, не читать текст а отыграть роль. Обычно те кто озвучивают - актеры, если не справляются с простой игрой слов, интонаций то надо увольнять))) или платить меньше, в отличии от тех кто старается)
[Bild: 252761.jpg]
Ушел, но обещаю вернуться. Интерес к игре пропадает, даже те видео стали повседневностью. Так что лучше побуду в неизвестности и когда найду диск на прилавке то захочется сразу купить. Так было с ризен1, на кассе мне предложили вместо него купить сталкера нового, но я отказался Ведь ризен был загадочной и родной. После нг навещу вас
Если что ищите в аське 58-7OO-88-ЗЗ
-
Прочти пост Гланца о Risen: http://glanz.ru/site/modules/news/ar...hp?storyid=339
Из него можно чётко понять, что не всё зависит от актёра.
-
Можно найти тыщу причин, но вот повезет или нет ризен2 узнаем тока когда установим игру.
[Bild: 252761.jpg]
Ушел, но обещаю вернуться. Интерес к игре пропадает, даже те видео стали повседневностью. Так что лучше побуду в неизвестности и когда найду диск на прилавке то захочется сразу купить. Так было с ризен1, на кассе мне предложили вместо него купить сталкера нового, но я отказался Ведь ризен был загадочной и родной. После нг навещу вас
Если что ищите в аське 58-7OO-88-ЗЗ
-
[Bild: odin_md_akcr.jpg]
ASUS LGA-1150 Z97-K, Intel Core i7-4770 3.4 GHz, EVGA GTX 980 Ti Hybrid ( 6.0 Gb), 16Gb DDR3, SSD OSZ Vertex 460A (240 Gb) + SSD Samsung SM951 M.2 (256 Gb), Dell Ultrasharp U2515H (2560 x 1440) + BenQ E2400HD (1920x1080)
-
- Registriert seit
- Aug 2009
- Beitrge
- 624
Даже не представляю какой будет ГГ В Ризен 2, что бы уже сейчас обсуждать Голос главного героя, но так по старинке не против Гланца, уж больно он мне понравился за роль в Г2 и Сергея Чонишвили
Пятнадцать человек на сундук мертвеца
-
Мне кажется что там всё решают деньги. Почему некоторые игры озвучивают так как будто бы их делали у нас, и это родной перевод - потому что заплатили так, и они обязаны были сделать детальный перевод и сыграть эти роли. Кстати время to одна проблема, скажут жесткие сроки и даже великий Гланц не спасет.
[Bild: 252761.jpg]
Ушел, но обещаю вернуться. Интерес к игре пропадает, даже те видео стали повседневностью. Так что лучше побуду в неизвестности и когда найду диск на прилавке то захочется сразу купить. Так было с ризен1, на кассе мне предложили вместо него купить сталкера нового, но я отказался Ведь ризен был загадочной и родной. После нг навещу вас
Если что ищите в аське 58-7OO-88-ЗЗ
-
У нас официальные локализаторы редко подходят к чему либо профессионально. Какие-то серьезные проекты да еще с контролем западного издателя делают на совесть, а проходняк штампуют на конвейере. 1С это особенно любит с единым набором актеров скопом записывать сразу с десяток однообразных озвучек для проектов B-класса.
А Арканию никакая бы локализация не спасла, диалоги там убогие изначально.Мод Народ Миненталя для Готики I
-
Советую прочитать интервью Сноуболл и 1С по поводу перевода Ведьмака 2: тут
Особенно стоит почитать это:
Spoiler:(zum lesen bitte Text markieren)С какого языка осуществлялся перевод, и как разрешались противоречия, если они возникали?
Перевод делался с польского и английского языков. Приоритет при этом был у "родного" польского. Согласно авторитетному мнению нашего редактора (которая свободно по-польски читает), "родные" тексты "просто офигенные", тогда как английские довольно пресны и стерильны.
К сожалению, игровые ролики нам приходилось синхронизовывать с выхолощенной английской версией, а английский язык, как известно, короче любого славянского. Поэтому нашим героям пришлось умерить тягу к красивым словам и начать изъясняться отрывисто и строго по существу.
-----
Будет ли в игре синхронизация русской озвучки и движений губ персонажей (lipsync)?
Липсинк в игре делается автоматически по соответствующим звуковым файлам - так что да, синхронизация звука и движения губ будет.
...в английской версии всего 40 артистов, а у нас втрое больше.
-----
Что будет с "крепкими" выражениями, встречающимися в оригинальной озвучке игры?
Наши персонажи говорят примерно так:
"Слушай, сука, во всем Роше, потому как он патриот, хоть и хер моржовый."
"Достань этих пидоров и сам постарайся не сдохнуть."
"Здесь город порядочный. А блядям и ведьмакам слова не давали!"
"Кто, сука, давал команду "дождь"?"
В общем, говорят на нормальном русском языке.
Сравните с английской версией:
"Listen to Roche in every ploughing thing, because though he's a prick, he's also a patriot."
"Get the sons of bitches and keep your head cool."
"...this is a decent town... Whores and witchers notwithstanding!"
"Who the hell commanded the heavens to rain?"
-----
!!Можно ли будет в Ведьмаке 2 выбирать звуковую дорожку и/или субтитры?!!
"После выхода игры файлы других языков можно будет скачать на официальном сайте и добавить в игру.
Заметьте, мы говорим "после выхода", а не "сразу после выхода".
ЗЫ:Spoiler:(zum lesen bitte Text markieren)Этот пост относится в основном к Дигану и его попыткам втемяшить DS, что с инглиша переводить себе во вред, как... "утешение" или может поможет как аргумент в его "баттле" с DSGendert von Pateytos (13.05.2011 um 11:45 Uhr)
-
Spoiler:(zum lesen bitte Text markieren)хм, снежки жгут, но всё равно странным остаётся липовое голосование по поводу голосов актёров, а так вроде норм. В любом случае, если делается перевод с родного языка, это уже что-нибудь да значит.
-
Описание на сайте Акеллы уже изменено :
Игра Risen 2: Dark Waters, посвященная пиратским похождениям на многочисленных островах, объединяет в себе популярную классическую RPG-механику оригинальной игры Risen со свежей тематикой. RPG от третьего лица в темной и мрачной вселенной Risen 2: Dark Waters сохраняет характерные особенности первой Risen и предлагает множество вариантов решения каждой задачи, поэтому каждый игрок сможет выбрать путь прохождения по своему вкусу. Каждый вариант выполнения задания позволит открыть новые возможности, пути, способности и дополнительные навыки для персонажа. Богатая интерактивная среда и полноценный цикл смены дня и ночи, влияющий на многочисленные аспекты игрового мира, − вот что среди прочего позволит создателям обеспечить максимальный эффект присутствия, какой только возможен на сегодняшний день.#Stand With Ukraine
-
Отлично! Значит, мы сделали хотя бы одно полезное дело...