Page 1 of 2 12 Last »
Results 1 to 20 of 23
  1. #1 Reply With Quote

    PR Manager Atari
    Atari_Michael's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    56
    Atari_Michael is offline
    Hiho.

    So nachdem eine breite Mehrheit gerne englische Audios mit deutschen Untertiteln hätte, habe ich mal ein wenig bei CDP gequengelt und folgenden Workaround erhalten:

    - Install the game in English.
    - Find the following files in the game installation folder, subfolder Data:
    lang_3.key
    voices_3_00.bif
    - Copy those files to some other location, outside the game installation folder.
    - Uninstall the game.
    - Install the game again in German.
    - Find the following file in the game installed folder, subfolder Data:
    lang_10.key
    - Rename it to lang_10.bak (for backup purposes).
    - Copy files:
    lang_3.key
    voices_3_00.bif to game installation folder, to subfolder Data.
    - Rename lang_3.key to lang_10.key.
    - That's it.

    Das funzt wunderbar und wird auch beim Patchen keine Probleme machen (laut CDP) und auch danach noch funktionieren. Kann sein, dass ihr Die Untertitel dann noch im Options-Menü einschalten müsst...
  2. #2 Reply With Quote
    Kämpfer Kain LaVey's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    324
    Kain LaVey is offline
    hats schon wer probiert? Und meine Frage: Sind dann "nur" die "Untertitel" auf Deutsch, oder allgemein alle "Text-Dateien" (Tagebuch, Dialog auswahlmöglichkeiten, Questbeschreibungen etc)
  3. #3 Reply With Quote
    Moderator
    Join Date
    May 2006
    Location
    Erde
    Posts
    25,363
    Leonard is offline
    Ich hab den Workaround mal in die deutsche Sprache übersetzt:
    1. Installiere das Spiel in englischer Sprache.
    2. Suche die Dateien „Lang_3.key“ und „Voices_3_00.bif“ im Hauptverzeichnis des Spiels im Unterordner „Data“.
    3. Kopiere diese Dateien in ein anderes Verzeichnis außerhalb des Hauptverzeichnisses.
    4. Deinstalliere das Spiel.
    5. Installiere das Spiel in deutscher Sprache.
    6. Suche die Datei „Lang_10.key im Hauptverzeichnis des Spiels. Die Datei befindet sich ebenfalls im Unterordner „Data“.
    7. Benenne die Datei für Backup-Zwecke in „Lang_10.bak“ um.
    8. Kopiere die Dateien „Lang_3.key“ und „Voices_3_00.bif“ im Hauptverzeichnis des Spiels (Unterordner „Data“).
    9. Benenne die Datei „Lang_3.key“ zu „Lang_10.key“ um.

  4. #4 Reply With Quote
    Kämpfer Kain LaVey's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    324
    Kain LaVey is offline
    meine Frage bleibt^^


    /edit: Hab jetzt die STEELBOX ... probier das jetzt aus!
    Last edited by Kain LaVey; 24.10.2007 at 18:57.
  5. #5 Reply With Quote
    Moderator
    Join Date
    May 2006
    Location
    Erde
    Posts
    25,363
    Leonard is offline
    Ich denke, die Sprache wird komplett Englisch sein. Es sieht zumindest so aus, als würden die englischen Sprachdateien eingesetzt werden.

  6. #6 Reply With Quote
    Kämpfer Dr.Zoidberg's Avatar
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    335
    Dr.Zoidberg is offline
    Laut Titel müsste nur die Sprache (Audio) englisch sein und nicht der Text. Ansonsten macht es doch gar keinen Sinn, da kann ich ja gleich alles auf Englisch installieren.
  7. #7 Reply With Quote
    Moderator
    Join Date
    May 2006
    Location
    Erde
    Posts
    25,363
    Leonard is offline
    Ups, das mein ich doch. Tut mir leid, das hab ich verwechselt.

  8. #8 Reply With Quote
    Kämpfer Kain LaVey's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    324
    Kain LaVey is offline
    gleich wissen wir mehr
  9. #9 Reply With Quote

    PR Manager Atari
    Atari_Michael's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    56
    Atari_Michael is offline
    Alles ist Deutsch, bis auf das, was man hört (Stimmen).
  10. #10 Reply With Quote
    Kämpfer Kain LaVey's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    324
    Kain LaVey is offline
    funzt wunderbar
  11. #11 Reply With Quote
    Neuling
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    5
    Cyko is offline
    Hi,
    bin durch The Witcher in eurer community gelandet.
    Ich weiß es ist nicht gerade gut beim ersten post etwas zu verlangen aber könnte nicht jemand der die englische Version oder die ganzen Schritte für für die englische Sprachausgabe schon absolviert hat die betreffenden englischen Dateien hier oder bei anderen Quellen (z.B. rapidshare) hochladen und den anderen zur Verfügung stellen?
    Ich habe wenig lust meine gepatchte deutsche Version zu deinstallieren, die englische zu installieren, englische deinstallieren, deutsche wieder installieren und zu guter letzt den Patch wieder drauf zu knallen.
    Mit den dateien würden viele leute kostbare Zeit einsparen die man doch viel lieber in "The Witcher" verbringen möchte.
    Ich bete schonmal für einen Heiligen der sich dieser Quest annimmt
  12. #12 Reply With Quote
    Lehrling Sparrowfist's Avatar
    Join Date
    Nov 2006
    Posts
    35
    Sparrowfist is offline
    Quote Originally Posted by Kain LaVey View Post
    funzt wunderbar
    Jep, wäre schön, wenn es irgendwie noch mal einen Installationspatch geben könnte, der das komfortabler gestaltet - aber stimme zu, funktioniert einwandfrei.

    Grüße
    Stefan W.
  13. #13 Reply With Quote
    General Kylex's Avatar
    Join Date
    Jul 2004
    Posts
    3,319
    Kylex is offline
    @Cyko
    das problem dabei ist die legalität
    kann mir nicht wirklich vorstellen, dass atari wegen sowas etwas unternimmt, aber so ein risiko will man bei wop sicher nicht eingehen
    außerdem sind das mehr als 500MB
    There are only two hard things in Computer Science: cache invalidation and naming things. - Phil Karlton
  14. #14 Reply With Quote
    Veteran Shinjo's Avatar
    Join Date
    Apr 2003
    Location
    Wuppertal
    Posts
    548
    Shinjo is offline
    Es funzt shcon nur machen manche übersetzungen keinen sinn für mich.
    Wiederum können es einfach nur bugs sein wenn Geralt "cya" sagt aber im Text unten "Adieu" als auswahl gibt.
    Ebenso andere passagen wo er im englischen "i have some question`s" aber im deutsche mit "Er ist tot" übersetzt ist... von der übersetzung von Teenager in Backfisch mal ganz zu schweigen (ich würde Teenager als letztes mit Backfish übersetzen).
    Aber ansonsten keinelei Probleme bisher aufgetaucht.
  15. #15 Reply With Quote
    Ritter Tyson-48's Avatar
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    West-Berlin
    Posts
    1,902
    Tyson-48 is offline
    Klingt ja Super...
    Sollte man denn nun nach Erscheinen des patchs den noch "zwischenschieben"?
    Also
    engl. ver installieren
    patchen
    kopieren
    deinstallieren
    ger. ver installieren
    patchen
    einfügen
    ???

    oder nimmt der patch keine Änderungen an den beiden Datein vor?
  16. #16 Reply With Quote
    Krieger
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    426
    Nazgul9 is offline
    Quote Originally Posted by Shinjo View Post
    Es funzt shcon nur machen manche übersetzungen keinen sinn für mich.
    Wiederum können es einfach nur bugs sein wenn Geralt "cya" sagt aber im Text unten "Adieu" als auswahl gibt.
    Ebenso andere passagen wo er im englischen "i have some question`s" aber im deutsche mit "Er ist tot" übersetzt ist... von der übersetzung von Teenager in Backfisch mal ganz zu schweigen (ich würde Teenager als letztes mit Backfish übersetzen).
    Aber ansonsten keinelei Probleme bisher aufgetaucht.
    Na super. Ist das haeufig der Fall oder nur gelegentlich/ganz selten? Bin mir nicht mehr sicher ob ich deutsche Texte ueberhaupt noch will...
  17. #17 Reply With Quote
    Modderator  |Lorn|'s Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Location
    Gothic 3 - Editing
    Posts
    4,310
    |Lorn| is offline
    Quote Originally Posted by Shinjo View Post
    Es funzt shcon nur machen manche übersetzungen keinen sinn für mich.
    Wiederum können es einfach nur bugs sein wenn Geralt "cya" sagt aber im Text unten "Adieu" als auswahl gibt.
    Ebenso andere passagen wo er im englischen "i have some question`s" aber im deutsche mit "Er ist tot" übersetzt ist... von der übersetzung von Teenager in Backfisch mal ganz zu schweigen (ich würde Teenager als letztes mit Backfish übersetzen).
    Aber ansonsten keinelei Probleme bisher aufgetaucht.
    hat ja auch niemand behauptet, dass die synchro wörtlich ist oder? ^^
  18. #18 Reply With Quote
    Neuling
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    5
    Cyko is offline
    Ist der englische Sound so viel besser, dass es sich auch lohnt?
  19. #19 Reply With Quote
    Moderator
    Join Date
    May 2006
    Location
    Erde
    Posts
    25,363
    Leonard is offline
    Die Synchronistation soll deutlich besser sein, außerdem sollen die Mundbewegungen besser zu englischen Sprachausgabe passen.
    Wenn Dich einige Synchronisationsfehler und falsche Mundbewegungen nicht stören, kannst Du die Sprachausgabe ruhig auf Deutsch lassen.

  20. #20 Reply With Quote
    Lehrling
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    13
    Zud0 is offline
    Backfisch war bis vor vllt 50 Jahren der gebräuliche Name für das, was wir heutzutage als Teenager bezeichen. Und da The Witcher nunmal in einer eher mittelalterlichen Welt spielt finde ich Backfisch weitaus angemessener als Teenager! Sonst hätte man gleich alles auf neu deutsch machen können :
    Gerald der Mobhunter checkt mit seiner Witcher-Gang was abgeht
    Zud0
Page 1 of 2 12 Last »

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •